"sobre el riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن خطر
        
    • بشأن خطر
        
    • بمخاطر
        
    • بشأن مخاطر
        
    • عن المخاطر
        
    • بشأن المخاطر
        
    • المتعلقة بالأخطار
        
    • المتعلقة بالمخاطر
        
    • بشأن الخطر
        
    • عن مخاطر
        
    • بشأن أخطار
        
    • بمخاطرها
        
    • عن احتمال
        
    • عن الخطر
        
    • بشأن الأخطار
        
    Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Con los certificados médicos y psicológicos acompañados, la autora ha acreditado todas sus afirmaciones sobre el riesgo vital que corría con la continuidad del embarazo. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ شهادات طبية ونفسية تثبت صحة ادعاءاتها بشأن خطر الموت الذي كانت ستتعرض لـه في حال مواصلة الحمل.
    Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN :: إجراء دورات توعية لفائدة 000 25 من المدنيين بشأن مخاطر الألغام
    La selección del método idóneo para informar sobre el riesgo dependerá de la cantidad y la calidad de los datos y la información disponibles. UN ويعتمد اختيار الطريقة المناسبة للإبلاغ عن المخاطر على كمية البيانات والمعلومات المتاحة ونوعيتها.
    El orador encomia la iniciativa de algunas organizaciones no gubernamentales encaminada a promover la sensibilización sobre el riesgo representado por las minas y sus esfuerzos por crear un clima internacional que propicie la prohibición de las minas. UN وهو يشيد بمبادرة المنظمات غير الحكومية في دعوتها إلى التثقيف بشأن المخاطر وإلى إيجاد مناخ دولي يؤدي إلى حظر الألغام.
    Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Así que estoy segura de que en los próximos días habrá otra noticia sobre el riesgo existencial, robots tomando el control y tomando sus trabajos. TED أنا متأكدة أنه في غضون الأيام المقبلة ستكون هناك أخبار عن خطر وجودي، كروبوتات تستحوذ على أعمالنا.
    Durante el período examinado, se realizaron actividades de información sobre el riesgo de las minas en Bosnia y Herzegovina, Etiopía, la República Democrática del Congo, Nepal y Colombia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطُلع بأنشطة من أجل برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام في كل من البوسنة والهرسك، وإثيوبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيبال، وكولومبيا.
    Por estos motivos, el Canadá votará en contra del proyecto de resolución de este año sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN ولتلك الأسباب، ستصوت كندا معارضةً مشروعَ قرار هذا العام بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    De todos modos sería necesario realizar nuevos estudios para obtener conclusiones inequívocas sobre el riesgo de filtración de municiones químicas en ese vertedero. UN وسيلزم إجراء المزيد من الدراسات للتوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن خطر تسرب الذخائر الكيميائية في موقع الإغراق المذكور.
    :: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN :: إجراء دورات توعية لفائدة 000 25 من المدنيين بشأن مخاطر الألغام
    Ha de concederse la máxima prioridad a la información sobre el riesgo de los productos químicos con mayores posibilidades de producir exposiciones notorias. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمعلومات عن المخاطر بالنسبة لتلك المواد الكيميائية التي لديها أكبر قدرة على إحداث تعرضات كبيرة.
    Existen ahora varias iniciativas para vigilar el volcán además de impartir a la población local educación sobre el riesgo que representa. UN وتقوم عدة مبادرات حاليا برصد البركان فضلا عن توفير تثقيف للسكان المحليين بشأن المخاطر.
    La segunda parte sustantiva se centra en los ámbitos nuevos y en las perspectivas sobre el riesgo y su reducción. UN ويركز الجزء الموضوعي الثاني على المجالات والرؤى الجديدة المتعلقة بالأخطار والحد منها.
    Esto permitirá analizar la información y elaborar informes sobre el riesgo. UN وهذا سوف يمكن من تحليل المعلومات وإعداد التقارير المتعلقة بالمخاطر.
    El Comité estima que no se ha dado peso suficiente a las alegaciones del autor sobre el riesgo real que podría correr en el Afganistán a causa de su orientación sexual. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة.
    Numerosas mujeres griegas trabajan en la industria del turismo: ¿se ha realizado algún estudio sobre el riesgo de que sean víctimas de la trata de personas o de que caigan con engaños en la prostitución, ya sea en su país de origen o en otros países? UN ويعمل كثير من اليونانيات في قطاع السياحة: فهل أُجريت أي دراسات استقصائية عن مخاطر الاتجار بهن أو استدراجهن لممارسة البغاء، سواء في وطنهن أو في بلدان أخرى؟
    En esa ocasión, se desplegaron equipos de determinación de los hechos y de coordinación y se contrató a organizaciones externas para que llevaran a cabo actividades de reconocimiento de emergencia y operaciones de remoción de minas y proporcionaran información sobre el riesgo que representan las minas y adiestramiento sobre seguridad en materia de minas terrestres. UN وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية.
    En ese sentido, la educación sobre el riesgo es crucial. UN ويعد التثقيف بمخاطرها أمراً جوهرياً في هذا المضمار.
    Para concluir en lo tocante a este tema, permítaseme decir unas palabras sobre el riesgo de que el derecho pueda ser aprovechado por los que no lo respetan. UN وفي نهاية الحديث عن هذا الموضوع، اسمحوا لي بأن أقول كلمات قليلة عن احتمال استفادة الخارجين عن القانون من القانون.
    Entre dichos estudios están uno sobre litoral contaminado por petróleo, un estudio oceanográfico y un estudio sobre el riesgo ecológico marino y costero. UN ومن بينها مسح للساحل الملوث بالنفط، ومسح في مجال المحيطات ومسح عن الخطر البيئي البحري والساحلي.
    Con referencia a las medidas de cooperación y asistencia internacional, la Argentina y Chile han establecido un Grupo de Trabajo en materia de educación para la población de fronteras sobre el riesgo de accidentes de minas. UN وبخصوص تدابير التعاون والمساعدة الدولية، أنشأت الأرجنتين وشيلي فريقاً عاملاً معنياً بتثقيف السكان المقيمين في المناطق الحدودية بشأن الأخطار الناجمة عن حوادث الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more