"sobre esas cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذه المسائل
        
    • بشأن تلك المسائل
        
    • بشأن هذه القضايا
        
    • عن هذه المسائل
        
    • حول هذه المسائل
        
    • بشأن تلك القضايا
        
    • بشأن هاتين المسألتين
        
    • على هذه المسائل
        
    • في هذه المسائل
        
    • المتعلقة بهذه المسائل
        
    • حول هذه القضايا
        
    • عن تلك المسائل
        
    • بشأن هذه المواضيع
        
    • بخصوص تلك المسائل
        
    • على هذه القضايا
        
    Se celebraron periódicamente reuniones bicomunales sobre esas cuestiones en las oficinas del ACNUR. UN وعقدت في مكتب المفوضية اجتماعات منتظمة بين الطائفتين بشأن هذه المسائل.
    Realicemos entonces un nuevo esfuerzo para reanudar las negociaciones sobre esas cuestiones. UN فلنبذل إذاً المزيد من المجهود لاستئناف المفاوضات بشأن هذه المسائل.
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Aunque recientemente se anunció un acuerdo sobre esas cuestiones, aún no se ha plasmado en una cooperación efectiva sobre el terreno. UN وقد أعلن أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا ولكنه لم يترجم بعد إلى تعاون مجد على اﻷرض.
    En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. UN ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004.
    En 2004 prepararon un informe que recoge las opiniones sobre esas cuestiones de las autoridades y los expertos mongoles. UN وفي عام 2004، أعدت هذه الهيئات تقريرا يعرض وجهات نظر السلطات والخبراء المنغوليون بشأن هذه المسائل.
    El Centro de Desarrollo Profesional de Pedagogos organiza periódicamente cursos y seminarios de capacitación para docentes sobre esas cuestiones. UN ويعمل مركز التنمية المهنية للتربويين بانتظام على تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية للمعلمين بشأن هذه المسائل.
    Dieciséis países de la región aplicaron las recomendaciones que formuló la CEPAL sobre esas cuestiones. UN واتخذ 16 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بخصوص توصيات اللجنة بشأن هذه المسائل.
    El orador indicó que las Partes podrían considerar la posibilidad de impartir orientación adicional a la secretaría sobre esas cuestiones. UN وقال إن الأطراف قد ترغب في التفكير في توفير مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن هذه المسائل.
    A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. UN وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Con todo, las decisiones sobre esas cuestiones han sido aplazadas hasta la siguiente reunión de alto nivel. UN غير أن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسائل تأجل الى اجتماع المستوى الرفيع المقبل.
    La Asamblea General tendrá que seguir brindando orientación sobre esas cuestiones para facilitar la preparación del esbozo. UN ويتعين أن توفر الجمعية العامة التوجيه اللازم بشأن تلك المسائل لتسهيل إعداد المخطط.
    Consideramos que hay que seguir celebrando consultas adicionales para procurar hallar un consenso sobre esas cuestiones. UN ونعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل.
    Durante ese período, el Presidente del Grupo de Trabajo también celebró consultas oficiosas sobre esas cuestiones. UN وأجرى رئيس الفريق العامل، خلال هذه الفترة، مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضايا.
    Comprendimos que pronto nos uniríamos al debate mundial sobre esas cuestiones urgentes. UN وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة.
    En los párrafos 109 a 129 del informe del Comité Mixto se brinda información de antecedentes sobre esas cuestiones. UN وترد معلومات أساسية خلفية عن هذه المسائل في الفقرات ١٠٩ إلى ١٢٩ من تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Sin embargo, en aras del consenso, hemos estados dispuestos a aceptar y a proponer un texto general sobre esas cuestiones que distaba de ser un ideal desde nuestro punto de vista nacional. UN ولكن خدمة لتوافق اﻵراء، أبدينا استعدادنا لقبول واقتراح صيغة عامة حول هذه المسائل لم تكن مثالية من وجهة نظرنا الوطنية.
    Sería beneficioso que la Comisión aprobara una resolución sobre esas cuestiones. UN وسيكون من المفيد لو استطاعت اللجنة اعتماد قرار بشأن تلك القضايا.
    En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    Bien se puede decir, pues, que hicimos un progreso considerable con miras a lograr un acuerdo sobre esas cuestiones esenciales. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    Noruega espera con interés la preparación de una resolución que dé una orientación clara y básica sobre esas cuestiones al sistema de las Naciones Unidas. UN وتتطلع النرويج الى إعداد قرار يوجه منظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضحا وموضوعيا في هذه المسائل.
    El representante de Gibraltar instó al Comité a que aprobara recomendaciones sobre esas cuestiones. UN وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل.
    Como ya se indicó, también se espera que las facciones se reúnan a la brevedad para llegar a un acuerdo final sobre esas cuestiones. UN وقد لوحظ في موضع سابق أنه من المرتقب أن تجتمع الفصائل قريبا للتوصل الى اتفاق نهائي حول هذه القضايا.
    La oradora confía que en el próximo informe se proporcione información sobre esas cuestiones. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير التالي معلومات عن تلك المسائل.
    Bajo la dirección general de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la División llevará a cabo estudios y preparará informes analíticos sobre esas cuestiones. UN وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع.
    Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones UN اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل
    Ambos manifestaron la voluntad de seguir colaborando con las partes interesadas sobre esas cuestiones. UN وأعرب كلاهما عن استعداده لمواصلة العمل على هذه القضايا مع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus