"sobre la base de las consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس مشاورات
        
    • بناء على مشاورات
        
    • على أساس المشاورات
        
    • بناء على المشاورات
        
    • استنادا إلى مشاورات
        
    • استنادا إلى المشاورات
        
    • التوصل إليه عقب مشاورات
        
    • على إثر مشاورات
        
    • واستنادا إلى المشاورات
        
    • وعلى أساس المشاورات
        
    • استناداً إلى مشاورات
        
    • واستنادا إلى مشاورات
        
    • وبناء على المشاورات
        
    • بناءً على مشاورات
        
    • بالاستناد إلى مشاورات
        
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الراحلين.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    La Comisión también examinará las propuestas que presente el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas celebradas. UN وتنظر اللجنة أيضا في مشاريع المقترحات التي يقدمها رئيس اللجنة بناء على مشاورات غير رسمية.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    El Presidente señaló que tenía entendido que, sobre la base de las consultas celebradas previamente, el Consejo deseaba tomar nota del informe del Secretario General. UN وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    En consecuencia, sobre la base de las consultas realizadas, el Presidente propuso que la Reunión adoptase una decisión relativa a la vacante en la Comisión. UN وبعد ذلك اقترح الرئيس، استنادا إلى مشاورات أجراها، أنه ينبغي أن يصدر الاجتماع مقررا بشأن العضوية الشاغرة في اللجنة.
    Sin embargo, el Comité adopta medidas sobre los proyectos de propuestas presentados por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas. UN غير أن اللجنة تتخذ بالفعل اجراءات بشأن مشاريع المقترحات التي يقدمها الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Proyecto de propuestas presentado por el Presidente interino sobre la base de las consultas oficiosas celebradas UN مشاريع مقترحات مقدمة من الرئيس بالنيابه على أساس مشاورات غير رسمية
    El nuevo proyecto de resolución, cuya aprobación recomienda, fue convenido ad referéndum sobre la base de las consultas oficiosas. UN وتم الاتفاق على مشروع القرار الجديد بشرط الاستشارة، على أساس مشاورات غير رسمية؛ وأوصى باعتماده.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    El programa provisional ha sido aprobado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    El programa provisional ha sido aprobado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del 13° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN أُعد هذا التنظيم المقترح لأعمال الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بناء على مشاورات غير رسمية أجراها المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وُضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    La organización de los trabajos de la Reunión Internacional se examinará sobre la base de las consultas oficiosas mencionadas en el párrafo 3 supra. UN 8 - سيتم النظر في تنظيم عمل الاجتماع الدولي على أساس المشاورات غير الرسمية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب.
    En su tercera sesión, celebrada el 25 de agosto de 2000, el Comité tuvo ante sí un documento oficioso en que figuraba un proyecto de recomendaciones, presentado por el Presidente del Comité, Sr. Wilhelmus Turkenburg, preparado sobre la base de las consultas oficiosas. UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة 108- عُرضت على اللجنة في جلستها الثالثة المعقودة في 25 آب/أغسطس 2000 ورقـة رسمية تتضمن مشروع توصية قدمها رئيسها السيد وِيلمــان توركنبيرغ استنادا إلى مشاورات غير رسمية.
    Los puestos de comandantes de sector se aprobaron también sobre la base de las consultas con los países que aportan contingentes. UN وقد ووفق أيضا على مناصب قادة القطاعات استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات.
    En la 27ª sesión, celebrada el 23 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de resolución titulado " Consecuencias administrativas y financieras resultantes del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas " (A/C.5/65/L.22, secc. I), sobre la base de las consultas oficiosas coordinadas por el representante de la República Islámica del Irán. UN 11 - وفي الجلسة 27، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع قرار بعنوان " الآثار الإدارية والمالية المترتبة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة " (A/C.5/65/L.22، الجزء أولا) تم التوصل إليه عقب مشاورات غير رسمية نسقها ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    1. El informe nacional de Jamaica se elaboró sobre la base de las consultas celebradas con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية 1- أُعد التقرير الوطني لجامايكا على إثر مشاورات أُجريت مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    sobre la base de las consultas que se celebrarán con todos los interesados en las próximas semanas, ese documento se revisará y se volverá a distribuir antes de que se presente en la reunión oficial dedicada a Burundi que tendrá lugar el 13 de junio de 2007. UN واستنادا إلى المشاورات التي ستجري مع جميع أصحاب المصلحة في الأسابيع المقبلة، ستُنقح الوثيقة ويُعاد تعميمها قبل عرضها على الاجتماع القطري الرسمي المقرر عقده في 13 حزيران/يونيه 2007.
    sobre la base de las consultas oficiosas y de la declaración formulada tres días antes, debería ser posible lograr un consenso sobre el proyecto presentado a la Comisión. UN وعلى أساس المشاورات غير الرسمية والبيان الذي تم الإدلاء به منذ ثلاثة أيام، يمكن التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسودة المعروضة على اللجنة.
    27. La Sra. Anzorge (Polonia), Vicepresidenta, presenta el proyecto de resolución A/C.2/59/L.46, elaborado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/59/L.14. UN 27 - السيدة أنزورج (بولندا)، نائبة الرئيس: قدمت مشروع القرار A/C.2/59/L.46، الذي كانت تقدمه استناداً إلى مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.14.
    3. sobre la base de las consultas oficiosas que se celebraron entre los períodos de sesiones, el Presidente sometió a la consideración de la Comisión un documento de trabajo (A/CN.10/2003/WG.II/WP.1). UN 3 - واستنادا إلى مشاورات غير رسمية أجريت فيما بين الدورات، قدم الرئيس ورقة عمل (A/CN.10/2003/WG.II/WP.1).
    sobre la base de las consultas entre los miembros de la Mesa, invito al Sr. Giorgi Vassilev, de Bulgaria, a asumir la Presidencia. UN وبناء على المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء المكتب، أدعو السيد جورجي فاسيليف، ممثل بلغاريا ونائب رئيس هيئة نزع السلاح، إلى شغل مقعد الرئاسة.
    En su 41ª sesión, celebrada el 11 de diciembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " Cooperación Sur-Sur " (A/C.2/68/L.74), presentado por el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Waruna Sri Dhanapala (Sri Lanka), sobre la base de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución A/C.2/68/L.5. UN 3 - وفي الجلسة 41، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، كان معروضاً على اللجنة مشروع قرار عنوانه " التعاون فيما بين بلدان الجنوب " (A/C.2/68/L.74)، قدمه نائب رئيس اللجنة، وارونا سري دانابالا (سري لانكا)، بناءً على مشاورات رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/68/L.5.
    Con respecto a las contribuciones voluntarias, se ha pedido al Contralor de las Naciones Unidas que establezca un nuevo fondo con este fin, sobre la base de las consultas celebradas con el FIDA y en el entendimiento de que las dos cuentas actuales del MM para contribuciones voluntarias podrían consolidarse en un único fondo. UN وفيما يتعلق بالتبرعات، طُلب إلى المراقب المالي للأمم المتحدة إنشاء صندوق جديد لهذا الغرض، بالاستناد إلى مشاورات مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وإلى فهم مفاده أن حسابي الآلية المخصصين للتبرعات يمكن دمجهما في صندوق واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus