"sobre la cesación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن وقف إطﻻق
        
    • لوقف إطلاق
        
    • على وقف إطﻻق
        
    • على وقف ﻹطﻻق
        
    • بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق
        
    • بشأن وقف اطﻻق
        
    • المتعلق بوقف إطﻻق
        
    • بشأن وقف ﻹطﻻق
        
    • حول الإقلاع عن
        
    No obstante, es preciso seguir instando al FNL a iniciar negociaciones sobre la cesación del fuego con el Gobierno de Transición. UN ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية.
    Por lo general, se respeta el Acuerdo de Sochi sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993. UN وتجرى، بصورة عامة، مراعاة اتفاق سوتشي لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El mandato de la UNAMIR II debería abarcar un período de seis meses, desde la fecha de su despliegue inicial, en el entendimiento de que será examinado por el Consejo cuando proceda y, en especial, tras la concertación de un acuerdo sobre la cesación del fuego. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    En este contexto, el Japón acoge con agrado el reciente acuerdo sobre la cesación del fuego en Bosnia y Herzegovina y formula un llamamiento a las partes en el conflicto a que den muestras de la máxima moderación. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان بالاتفاق اﻷخير لوقف إطلاق النار في البوسنة والهرسك، وتناشد اﻷطراف في هذا الصراع أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Durante los primeros diez días del mes de abril, organizó una serie de negociaciones sobre la cesación del fuego, que no culminaron en acuerdo alguno. UN وخلال اﻷيام العشرة اﻷولى من نيسان/أبريل، نظم سلسلة من مفاوضات لوقف إطلاق النار، ولكنها لم تتمخض عن اتفاق.
    Su cometido, que desempeñarían de conformidad con las funciones de mantenimiento de la paz indicadas en el Acuerdo de Lusaka sobre la cesación del fuego, serviría de complemento a las actividades que ya están realizando los oficiales de enlace militar y abarcarían lo siguiente: UN ومهامهم، التي ستكون وفقا لمهام حفظ السلام الواردة في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تتمثل في تكملة العمل الذي يؤديه أفراد الاتصال العسكريون حاليا، وتتضمن ما يلي:
    Los Jefes de Estado de la subregión, en su última cumbre, reconocieron que algunos de los grupos armados tratan de retrasar las negociaciones sobre la cesación del fuego, y otros directamente se niegan a negociar. UN وأشار إلى أن رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية اعترفوا، في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخراً، بأن بعض المجموعات المسلحة تحاول تأخير المفاوضات لوقف إطلاق النار.
    :: Que se dediquen con más empeño a buscar un Acuerdo definitivo sobre la cesación del fuego, velando en particular por la participación efectiva de todos los grupos políticos armados implicados en el conflicto de Burundi; UN :: المشاركة بقدر أكبر في إيجاد اتفاق نهائي لوقف إطلاق النار والتأكد بخاصة من أن جميع المجموعات السياسية المسلحة المشاركة في الصراع الدائر في بوروندي، طرف فيه بالفعل؛
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    También se estableció un sistema informatizado de tratamiento de llamadas, en cantonés, mandarín e inglés, para proporcionar información ininterrumpidamente sobre la cesación del tabaquismo y la medicación correspondiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع نظام محوسب للتعامل مع المكالمات باللغات الكانتونية والبوتنغهوا والإنكليزية لتوفير المعلومات على مدار الساعة حول الإقلاع عن التدخين والأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus