Conclusiones de la reunión del Comité de alto nivel sobre la aplicación del Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
Información sobre la facilitación de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para la aplicación del Convenio. | UN | المعلومات بشأن تيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاقية. |
La Conferencia celebró cuatro reuniones plenarias, en las que tuvo lugar un intercambio general de opiniones sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado; formularon declaraciones los representantes de 66 países, entre ellos Estados signatarios y Estados que ya habían ratificado el Tratado. | UN | وعقد المؤتمر أربع جلسات عامة، جرى فيها تبادل عام للآراء بشأن تيسير نفاذ المعاهدة، وأدلى فيها ببيانات ممثلو 66 دولة، كان من بينها دول مصدقة ودول موقعة. |
Grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
La UNODC copreside la iniciativa del grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la del grupo de trabajo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | ويشارك المكتب في رئاسة مبادرة الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالتصدّي لتمويل الإرهاب. |
Acogemos con beneplácito las conclusiones de la Conferencia de Viena sobre la facilitación de la puesta en práctica del Tratado, que dio un nuevo impulso al proceso de ratificación del Tratado y a la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ونرحب باختتام مؤتمر فيينا المعني بتسهيل بدء نفاذها، والذي أعطى زخما سياسيا جديدا لعملية التصديق على المعاهدة ولتعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Un instrumento rector importante es el Protocolo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo sobre la facilitación de la circulación de personas. | UN | ومن الوثائق المهمة التي يهتدي بها بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسهيل حركة الأشخاص. |
En cuanto a la situación concreta de Darfur, la Unión Europea acoge con agrado los progresos en la aplicación del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que se firmó en marzo de 2007. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بالحالة في دارفور، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ البيان المشترك المتعلق بتيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، الذي وقع عليه في آذار/مارس 2007. |
Además, dos trabajadores de contratación nacional que prestaban servicios a organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales fueron arrestados, lo que supone una contravención directa del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى احتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين العاملين مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فيما يشمل مخالفة صريحة للبيان المشترك بشأن تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور. |
b) Nota de la Secretaría sobre la facilitación de la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas multinacionales (A/CN.9/WG.V/WP.120); | UN | (ب) مذكِّرة من الأمانة بشأن تيسير إجراءات إعسار مجموعات المنشآت المتعدِّدة الجنسيات عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.120)؛ |
Se asesorará a los Estados miembros sobre la facilitación de las operaciones de transporte y telecomunicaciones nacionales, intrarregionales e interregionales a fin de prestar apoyo al desplazamiento físico de las mercaderías y a la circulación de la población, así como la integración de los mercados en los planos nacional y regional. | UN | وستقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تيسير عمليات النقل والاتصالات الوطنية، وفي داخل المنطقة والمشتركة بين المناطق لدعم التدفق العملي للسلع وحركة الأشخاص، وإدماج الأسواق على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El Comité de Asentamientos Humanos de la CEPE ha iniciado el seguimiento de la Estrategia para la calidad sostenible de la vida en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en la Reunión Ministerial de 2000, organizando un debate en profundidad sobre la facilitación de la cohesión social y la seguridad por medio del desarrollo urbano. | UN | 6 - وقد شرعت لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة الاستراتيجية من أجل استدامة نوعية الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21 التي أقرها الاجتماع الوزاري في عام 2000، من خلال تنظيم مناقشة متعمقة بشأن تيسير التماسك والأمن على الصعيد الاجتماعي من خلال التنمية الحضرية. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la declaración formulada por el Gobierno de Angola sobre la facilitación de la reorganización política de la UNITA y la elección de sus dirigentes en total libertad, a fin de tener un interlocutor legítimo para la reconciliación nacional. | UN | " ويرحب مجلس الأمن ببيان حكومة أنغولا بشأن تيسير إعادة تنظيم يونيتا سياسيا واختيار قيادتها بحرية كاملة، وذلك بغية إيجاد مُحاور يتمتع بالشرعية من أجل المصالحة الوطنية. |
i) El Instituto de Asia y el Lejano Oriente organizó, conjuntamente con Indonesia, un seminario sobre la reforma de la justicia penal y envió expertos a Costa Rica para que participaran en un curso internacional de formación sobre la facilitación de la reinserción de reclusos en la sociedad y a Kenya para que ayudaran a elaborar normas nacionales de tratamiento de delincuentes juveniles; | UN | `1` نظم معهد آسيا والشرق الأقصى حلقة دراسية مشتركة مع إندونيسيا بشأن إصلاح العدالة الجنائية، وأرسل خبيرين إلى كوستاريكا للمشاركة في دورة تدريب دولية بشأن تيسير إعادة دمج السجناء في المجتمع، وإلى كينيا للمساعدة في وضع معايير وطنية لمعاملة الأحداث الجانحين؛ |
Con ese objeto, se desarrollará y administrará el proyecto de las Naciones Unidas de intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT) en el marco del Grupo de Trabajo de la CEPE sobre la facilitación de los procedimientos del comercio internacional. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تطوير وإدارة برنامج الأمم المتحدة للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل في إطار الفريق العامل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Con ese objeto, se desarrollará y administrará el proyecto de las Naciones Unidas de intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT) en el marco del Grupo de Trabajo de la CEPE sobre la facilitación de los procedimientos del comercio internacional. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تطوير وإدارة برنامج الأمم المتحدة للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل في إطار الفريق العامل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
d) Comité de Fomento del Comercio/Grupo de Trabajo sobre la facilitación de los procedimientos comerciales internacionales; | UN | )د( لجنة تنمية التجارة/الفريق العامل المعني بتيسير التجارة الدولية؛ |
En septiembre de 2003, Yoriko Kawaguchi, a la sazón Ministra de Relaciones Exteriores, asistió a la tercera Conferencia sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con objeto de hacer un enérgico llamamiento personal con ese fin. | UN | وحضر يوريكو كاواجوشي، الذي كان في ذلك الوقت وزيرا للخارجية، المؤتمر الثالث المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في أيلول/سبتمبر 2003، من أجل توجيه مناشدة شخصية قوية. |
En septiembre de 2003, Yoriko Kawaguchi, a la sazón Ministra de Relaciones Exteriores, asistió a la tercera Conferencia sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con objeto de hacer un enérgico llamamiento personal con ese fin. | UN | وحضر يوريكو كاواجوشي، الذي كان في ذلك الوقت وزيرا للخارجية، المؤتمر الثالث المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في أيلول/سبتمبر 2003، من أجل توجيه مناشدة شخصية قوية. |
III. Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | ثالثا - البلاغ المشترك بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور |
La propuesta En la reunión de expertos sobre las peticiones realizadas en octubre de 2011, los expertos señalaron la falta de práctica establecida sobre la facilitación de arreglos amistosos por los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | في اجتماع الخبراء بشأن الالتماسات الذي عقد في شهر أكتوبر 2011، لاحظ الخبراء عدم وجود ممارسة متبعة بشأن تسهيل التسويات الودية من قبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Además, las trabas burocráticas y las restricciones impuestas a los desplazamientos del personal de asistencia humanitaria, a pesar de la renovada adhesión al comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, limitaron la prestación de asistencia de socorro y para la recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدت العقبات البيروقراطية والقيود المفروضة على تحركات العاملين في المجال الإنساني من إيصال الإغاثة والمساعدة على الانتعاش، على الرغم من تجديد الالتزام بالبيان المشترك المتعلق بتيسير المساعدات الإنسانية في دارفور. |