"sobre la identificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تحديد
        
    • عن تحديد
        
    • المتعلقة بتحديد
        
    • بشأن التعرف
        
    • المعني بتحديد
        
    • حول تحديد
        
    • المتعلق بتحديد
        
    • بشأن الكشف
        
    • تتعلق بتحديد هوية
        
    • على التعرف
        
    • المتعلق بتبين انعدام الجنسية
        
    • المتعلقة بمسائل إثبات الهوية
        
    • فيما يتصل بتحديد
        
    • بشأن وضع علامات
        
    • المعني بوسم
        
    En las Academias Internacionales de Policía también se ofrecen cursos sobre la identificación y el rastreo de armas. UN وتقدم أيضا دورات تدريبية في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون بشأن تحديد الأسلحة وتعقبها.
    - Seminario de formación sobre la identificación de niñas y jóvenes UN عقد حلقات عمل تدريبية بشأن تحديد المحتاجات من الفتيات والشابات
    Resumen ejecutivo del mandato para preparar un documento técnico sobre la identificación y evaluación de alternativas al uso del ácido perfluorooctano sulfónico en aplicaciones expuestas UN موجز تنفيذي للورقة التقنية عن تحديد وتقييم بدائل لاستخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في التطبيقات المكشوفة
    Conclusión del estudio sobre la identificación de los pueblos indígenas del Camerún; UN استكمال الدراسة المتعلقة بتحديد هوية الشعوب الأصلية في الكاميرون؛
    También se ha proporcionado información técnica sobre la identificación de materiales radioactivos robados y faltantes a la Interpol y a la Oficina Europea de Policía (Europol). UN وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة.
    Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la identificación y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقّبها
    Se prestó asesoramiento con reuniones mensuales sobre la identificación de las prioridades en el sector de la justicia con arreglo al Marco para la transición basado en resultados UN أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تحديد المسائل ذات الأولوية المتعلقة بقطاع العدالة وفقا للإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج
    :: Vigilancia de los procedimientos judiciales resultantes de apelaciones y disputas políticas sobre la identificación en el proceso electoral UN :: رصد الإجراءات القضائية الناجمة عن الطعون والمنازعات السياسية بشأن تحديد الهوية في العملية الانتخابية
    Seguimiento de los procedimientos judiciales resultantes de apelaciones y disputas políticas sobre la identificación en el proceso electoral UN رصد الإجراءات القضائية الناجمة عن الطعون والمنازعات السياسية بشأن تحديد الهوية في العملية الانتخابية
    La ONUDI ha colaborado también con una ONG especializada en la recuperación de terrenos para elaborar un proyecto mundial sobre la identificación y el orden de prioridad de lugares contaminados. UN كما أقامت اليونيدو شراكة مع منظمة غير حكومية متخصّصة في استصلاح المواقع من أجل إعداد مشروع عالمي بشأن تحديد المواقع الملوّثة وترتيبها من حيث الأولوية.
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    En 2014 la Oficina pondrá en marcha una recopilación de buenas prácticas sobre la identificación, prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas. UN وفي عام 2014، ستقوم المفوضية بإصدار مجموعة من الممارسات الجيدة بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Segundo informe sobre la identificación del derecho internacional consuetudinario UN التقرير الثاني عن تحديد القانون الدولي العرفي
    Informe sobre la identificación y análisis de subsectores impulsados por el crecimiento que tengan grandes posibilidades de expansión para las pequeñas y medianas empresas en el sector de las exportaciones UN تقرير عن تحديد وتحليل القطاعات الفرعية المعتمدة على النمو ذات الإمكانات العالية لتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع التصدير
    Se proporcionó información a los familiares de las víctimas y a diversas organizaciones públicas y privadas sobre la identificación de todas las víctimas del tsunami, lo que dio una dimensión universal a la asistencia humanitaria. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    En colaboración con el Panel Intergubernamental sobre Floraciones de Algas Nocivas de la COI, el Grupo de Trabajo había elaborado directrices sobre la identificación de las especies de fitoplancton más propensas a producir efectos ecológicos o económicos importantes como especies invasoras. UN وبالتعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أعد الفريق العامل إرشادات بشأن التعرف على أنواع العوالق النباتية التي يرجح أن يكون لها آثار إيكولوجية أو اقتصادية كبيرة باعتبارها أنواعا غازية.
    Miembro del Grupo de Expertos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sobre la identificación de aspectos del derecho internacional consuetudinario aplicables al derecho internacional humanitario. UN عضو فريق الخبراء التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية المعني بتحديد القانون الدولي العرفي الواجب التطبيق على القانون الإنساني الدولي.
    Tanto hombres como mujeres convinieron en que había cierta confusión sobre la identificación de los tipos de bienes, pero por lo general es muy alto el nivel de comprensión entre los hombres y las mujeres del registro de las tierras y la adjudicación del tipo de bienes. UN واتفق الرجال والنساء على أنه كان هناك بعض اللبس حول تحديد أنواع الملكية، لكن مستوى التفاهم بين الرجال والنساء عموما حول تسجيل الأراضي والتحكيم القضائي في مسألة نوع الملكية كان عاليا بدرجة كبيرة.
    - El proyecto de ley relativo a la modificación de la ley sobre la identificación de las personas y la estadía de extranjeros en Côte d ' Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    Por ejemplo, en 2003 y 2004 en México se habían impartido cursos de capacitación sobre la identificación de precursores químicos en cooperación con los Estados Unidos. UN وعلى سبيل المثال، نُظّمت دورات تدريبية بشأن الكشف عن السلائف الكيماوية في المكسيك في عامي 2003 و2004 بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    Es posible que se implanten nuevas normas sobre la identificación de los beneficiarios finales sobre la base de las obligaciones derivadas de la tercera directiva relativa al blanqueo de dinero. UN ومن المحتمل أن تُدرج قواعد إضافية تتعلق بتحديد هوية المالك المستفيد، على أساس الالتزامات الناشئة عن الأمر رقم 3 المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    :: Capacitación sobre la identificación de armas UN :: التدريب على التعرف على الأسلحة
    Observando la importante labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo que se refiere al tratamiento y la prevención del problema de la apatridia, como pone de manifiesto, en particular, la conclusión de su Comité Ejecutivo Nº 106 (LVII) 2006 sobre la identificación, prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يلاحظ العمل الهام الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في سعيها إلى معالجة مشكلة انعدام الجنسية ومنع حدوثها، مسترشدة بصفة خاصة باستنتاج لجنتها التنفيذية رقم 106(د-57) 2006 المتعلق بتبين انعدام الجنسية ومنعه والحد منه وحماية عديمي الجنسية،
    :: Difusión de las leyes aplicables sobre la identificación y la nacionalidad UN :: المعرفة بالقوانين السارية المتعلقة بمسائل إثبات الهوية والجنسية
    Ello comprende la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deban sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة التي يجري توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    El progreso positivo que hemos visto en nuestra región al encarar este problema, junto con el proceso multilateral internacional que dio lugar a un nuevo proyecto de instrumento sobre la identificación y el rastreo, son indicios positivos que debemos perseguir. UN والتقدم الإيجابي الذي نشهده في منطقتنا في مجابهة هذه المشكلة، إذا ما أخذ مع العملية الدولية المتعددة الأطراف التي أدت إلى ميلاد مشروع صك جديد بشأن وضع علامات على الأسلحة وتعقبها، يشكلان إشـارات إيجابية ينبغي أن نتابعها.
    El instrumento sobre la identificación y la localización fue aprobado a finales de 2005 por la Asamblea General. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، في نهاية عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus