La Comisión también ha celebrado un amplio debate sobre la inclusión de procedimientos de arreglo de controversias en la futura convención sobre esta cuestión. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
Una vez más, mi delegación puede sumarse al consenso sólo sobre la inclusión de los dos temas. | UN | مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما. |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres representantes de los miembros de la Asamblea en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول اﻷعمال على ثلاثة ممثلين ﻷعضاء الجمعية المؤيدين وثلاثة معارضين. |
• Organización de un seminario de capacitación sobre la inclusión de la perspectiva de género; | UN | ● استضافة حلقة عمل تدريبية بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية؛ |
En diversos canales de televisión se difunde información sobre la inclusión de la mujer en los procesos políticos que tienen lugar en Kirguistán. | UN | وتعرض قنوات التلفزيون معلومات عن إدراج المرأة في العمليات السياسية في قيرغيزستان. |
Se recibió muy poca información sobre la inclusión de los problemas y las variables de población en los planes a nivel local. | UN | وكانت المعلومات المتعلقة بإدراج الشواغل والمتغيرات السكانية في خطط المستوى المحلي ضئيلة جدا. |
Se expresaron diferentes opiniones sobre la inclusión de una disposición relativa a la cláusula Calvo en el proyecto de artículos. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
En teoría, esos proyectos pueden incluir asimismo actividades de aislamiento del carbono, si bien hasta la fecha las Partes no han logrado un consenso sobre la inclusión de proyectos de silvicultura. Madera industrial | UN | ومن ناحية نظرية، يمكن أن تشتمل هذه المشاريع أيضاً على أنشطة تعمل على تنحية الكربون، ولكن اﻷطراف لم تحقق حتى اﻵن توافقاً في اﻵراء بشأن إدراج مشاريع الغابات. |
:: Diálogo con el gobierno y los donantes sobre la inclusión de los objetivos mundiales en el plan de desarrollo nacional | UN | :: الحوار مع الحكومات والمانحين بشأن إدراج الأهداف العالمية في خطط التنمية الوطنية |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
Decisión sobre la inclusión de cuestiones relativas al género y la mujer en la labor de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن إدماج مسائل الجنسين في الاتحاد الأفريقي |
Decisión 45/IV. Declaración sobre la inclusión de las mujeres afganas en el proceso de consolidación de la paz, seguridad y reconstrucción en el Afganistán | UN | بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان |
Opiniones sobre la inclusión de las armas pequeñas y armas ligeras en el Registro | UN | آراء عن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل |
Y ello sin perjuicio de las decisiones sobre la inclusión de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en los mecanismos del Protocolo de Kyoto, | UN | وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛ |
Se expresaron dudas sobre la inclusión de categorías de tratados ya que, según esa opinión, no todos ellos seguirían aplicándose durante un conflicto armado. | UN | وأعرب عن شكوك فيما يتعلق بإدراج فئات معاهدات لن يستمر، وفقاً لذلك الرأي، نفاذ بعضها أثناء النزاع المسلح. |
El Presidente observó que no había consenso sobre la inclusión de ese tema y propuso que se dejara en suspenso. | UN | ولاحظ الرئيس عدم وجود توافق في الآراء حول إدراج هذا البند في جدول الأعمال، ولذلك اقترح ترك البند معلقاً. |
Cuba fue uno de los pocos países que suministró datos pormenorizados sobre la inclusión de temas concretos de derechos humanos en su plan general de estudios. | UN | وكانت كوبا من البلدان القليلة التي قدمت تفصيلات عن إدماج مواضيع محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مناهجها الدراسية العامة. |
Las Directrices de 1997 sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos constituían un avance importante, habida cuenta de que las mujeres registraban más dolencias crónicas y consumían más medicamentos que los hombres. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل. |
Al mismo tiempo, el Gobierno Federal de Transición ha preparado un decreto sobre la inclusión de la mujer en la política, en el que se fija una tasa de participación de las mujeres del 30% en todas las instituciones nacionales y locales. | UN | وفي موازاة ذلك، أعدت الحكومة الاتحادية الانتقالية مرسوما بشأن إشراك المرأة في العمل السياسي، يحدد نسبة 30 في المائة كمعدل لمشاركتها في جميع المؤسسات الوطنية والمحلية. |
En el artículo 23 del reglamento se dispone, entre otras cosas, que el debate sobre la inclusión de un tema en el programa, cuando la inclusión del tema haya sido recomendada por la Mesa, quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | وتنص المادة 23 من النظام الداخلي على أمور منها أنه حين يوصي المكتب بإدراج بند ما في جدول الأعمال، تقتصر المناقشة في أمر إدراجه على ثلاثة متكلمين مؤيدين وثلاثة معارضين. |
Grupos especiales de expertos: dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre la inclusión de las cuentas monetarias y datos sobre la balanza de pagos en el sistema de información sobre planificación y gestión del sector público, y sobre el examen de los efectos sociales y económicos de los programas nacionales de ajuste estructural. | UN | أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة خبراء مخصصة بشأن ادراج بيانات الحسابات النقدية وموازين المدفوعات في نظام معلومات الادارة والتخطيط في القطاع العام، ورصد اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية لبرامج التكيف الهيكلي الوطنية. |
A esto siguió una discusión sobre la inclusión de partes del Artículo 101 y no de otros. | UN | وتلت ذلك مناقشة بشأن تضمين أجزاء من المادة ١٠١ دون غيرها. |
Por ello, cualquiera de los convenios relativos a una sola cuestión podría duplicar en cierta medida la propuesta de Polonia y, de llegarse a un consenso sobre la inclusión de esos tipos de delitos en un convenio marco contra la delincuencia organizada, tal vez sería innecesario negociar posteriormente otros instrumentos adicionales. | UN | وعليه فقد تكون هذه الاتفاقيات أو أية اتفاقيات أخرى ممكنة من الاتفاقيات التي تتناول مسألة واحدة تكرارا الى حد ما لاقتراح بولندا، وإذا توافقت اﻵراء على ادراج هذه اﻷنواع من الاجرام في اتفاقية اطارية بشأن الجريمة المنظمة فقد تنتفي لاحقا ضرورة التفاوض حول المزيد من النصوص. |
Varias delegaciones expresaron sus dudas sobre la inclusión de una lista indicativa de tratados. | UN | 67 - أعربت عدة وفود عما يساورها من شكوك إزاء إدراج قائمة إرشادية بالمعاهدات. |
A menos que exista alguna objeción, ¿puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en no aplicar la disposición del artículo 40 del reglamento que requeriría celebrar una reunión de la Mesa sobre la inclusión de este tema? | UN | وفي حالة عدم وجود اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على تعليق تطبيق حكم المادة ٤٠ من النظام الداخلي التي تتطلب أن يعقد المكتب جلسة بشأن مسألة إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال؟ |