"sobre la situación de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة الأشخاص
        
    • بشأن حالة الأشخاص
        
    • فيما يتعلق بحالة الأشخاص
        
    • بشأن وضع الأشخاص
        
    • المتعلق بوضع الأشخاص
        
    • عن حالة أفراد
        
    • المتعلقة بحالة الأشخاص
        
    • عن وضع الأفراد
        
    • عن أوضاع الأشخاص
        
    En el siguiente cuadro figura información sobre la situación de las personas con discapacidad en relación con la colocación. UN ويقدم الجدول التالي معلومات عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعيين في الوظائف.
    Al Comité le preocupa también la falta de estadísticas pertinentes sobre la situación de las personas con discapacidad. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Al Comité le preocupa también la falta de estadísticas pertinentes sobre la situación de las personas con discapacidad. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Persisten dudas también sobre la situación de las personas detenidas. UN كما تستمر الشكوك بشأن حالة الأشخاص قيد الاحتجاز.
    El Comité también formuló declaraciones sobre la situación de las personas con discapacidad afectadas por desastres naturales en Chile, China y Haití. UN وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي.
    Los equipos de tareas han entablado comunicación y diálogo con los mecanismos, recabando información sobre la situación de las personas privadas de libertad. UN وقد شرعت تلك الفرق في التواصل والحوار مع الآليات الوقائية الوطنية، فجمعت معلوماتٍ عن حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Los equipos de tareas han entablado comunicación y diálogo con los mecanismos, recabando información sobre la situación de las personas privadas de libertad. UN وقد شرعت تلك الفرق في التواصل والحوار مع الآليات الوقائية الوطنية، فجمعت معلوماتٍ عن حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que se hicieron eco de sus llamamientos y tomaron medidas para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas y, en especial, a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويرغب الفريق العامل في أن يشكر الحكومات التي اهتمت بنداءاته واتخذت خطوات بتزويده بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء الأشخاص.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que atendieron sus llamamientos y tomaron medidas para informarles sobre la situación de las personas afectadas, especialmente a los gobiernos que pusieron en libertad a esas personas. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    En segundo lugar figuran las dificultades conceptuales y prácticas para obtener datos suficientes y apropiados sobre la situación de las personas con discapacidad. UN أما الحقيقة الثانية فهي وجود صعوبات، مفاهيمية وعملية على السواء، في الحصول على بيانات كافية ومناسبة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Del 10 al 15 de noviembre de 2008, la Experta independiente visitó el Ecuador, donde obtuvo información sobre la situación de las personas que vivían en la extrema pobreza y sobre las principales políticas sociales adoptadas. UN وفي الفترة من 10 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قامت الخبيرة المستقلة بزيارة إلى إكوادور حيث جمعت معلومات عن حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وعن السياسات الاجتماعية الرئيسية المتبعة.
    El Grupo de Trabajo desea dar las gracias a los Estados que acogieron favorablemente sus llamamientos y tomaron disposiciones para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas, en especial a los Estados que pusieron en libertad a esas personas. UN ويودّ الفريق العامل أن يشكر الدول التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن أولئك الأشخاص.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) prestó apoyo a los Estados Miembros para la creación de un grupo de tareas regional sobre la medición de la discapacidad, que elaborará un informe regional sobre la situación de las personas con discapacidad. UN فقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الأعضاء في إنشاء فرقة عمل إقليمية تعنى بقياس حالات الإعاقة وتقوم بإعداد تقرير إقليمي عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    20. Los gobiernos y las fuentes que a continuación se reseñan proporcionaron informaciones sobre la situación de las personas cuya privación de libertad había sido examinada por el Grupo de Trabajo. UN 20- قدمت الحكومات والمصادر معلومات بشأن حالة الأشخاص الذين كان الفريق العامل قد نظر في احتجازهم.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que se hicieron eco de sus llamamientos y tomaron medidas para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas y, en especial, a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي استجابت لندائه والتي وافته بمعلومات بشأن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما للحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    :: Recopilar datos más precisos y fiables sobre la situación de las personas con discapacidad que viven en las comunidades más pobres y hacer partícipes a las organizaciones de personas con discapacidad en esta labor. UN جمع المزيد من البيانات الدقيقة والموثوق بها بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أفقر المجتمعات المحلية وإشراك منظمات المعوقين في هذا،
    He tenido una serie de consultas sobre la situación de las personas con discapacidad en diversos países con funcionarios gubernamentales de los respectivos Estados Miembros, entre ellos China, Filipinas, Finlandia, Noruega, Suecia y Tailandia. UN 61 - وأجريت عدة مشاورات فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان كل منهم مع المسؤولين الحكوميين للدول الأعضاء، بما في ذلك تايلند، والسويد، والصين، والفلبين وفنلندا، والنرويج.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que se hicieron eco de sus llamamientos y adoptaron medidas para facilitarle información sobre la situación de las personas afectadas y, en particular, a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت خطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    En el período en que ocupó la Presidencia del Consejo de la UE, Eslovenia redactó la Resolución sobre la situación de las personas con discapacidad en la Unión Europea y organizó una conferencia presidencial con una reunión oficiosa a nivel ministerial sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en los Estados miembros. UN صياغة سلوفينيا للقرار المتعلق بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاتحاد الأوروبي أثناء رئاستها لمجلس الاتحاد الأوروبي، وتنظيمها لمؤتمر رئاسي مع اجتماع وزاري غير رسمي يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدول الأعضاء؛
    Estudio sobre la situación de las personas indígenas con discapacidad, con especial atención a los desafíos que enfrentan respecto del pleno disfrute de los derechos humanos y la inclusión en el desarrollo UN دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية
    Se avanzó de manera importante en el establecimiento de prioridades estratégicas sobre la situación de las personas con discapacidad, entre otras cosas, mediante la preparación de un informe de expertos sobre el tema. UN وقد أُحرز تقدم هام في تحديد الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعداد تقرير للخبراء عن هذا الموضوع.
    :: En 2013, el Gobierno del Afganistán proporcionó información fundamentada, actualizada y precisa al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1988 (2011), incluido un informe anual sobre la situación de las personas de cuya reconciliación se había informado y que el Comité había suprimido de la Lista durante 2012 UN :: في عام 2013، قدمت حكومة أفغانستان معلومات مدعومة بالأدلة ومستكملة ودقيقة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، بما في ذلك تقرير سنوي عن وضع الأفراد الذين أفيد بأنه تم التصالح معهم ورفعت اللجنة أسماءهم من القائمة خلال عام 2012
    Se está haciendo un estudio adicional sobre la situación de las personas con diversas discapacidades, incluido el autismo, y se sigue trabajando en la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes en los que el Sudán es parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تنفيذ دراسة عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقات المختلفة، بما فيها التوحد وجار العمل من أجل تنفيذ الصكوك الدولية في هذا المجال التي يكون السودان طرفاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus