Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur | UN | الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور. |
Un segundo interlocutor no estuvo de acuerdo en que el Consejo no hubiera hecho nada sobre la situación en Darfur. | UN | وأعرب متدخل ثان عن اختلافه مع الرأي بأن المجلس لم يفعل شيئا بشأن الحالة في دارفور. |
El Consejo escuchó dos exposiciones informativas sobre la situación en Darfur del Fiscal de la Corte Penal Internacional, Sr. Moreno-Ocampo. | UN | وتلقى المجلس إحاطتين إعلاميتين عن الحالة في دارفور من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مورينو - أوكامبو. |
Comunicado de la 79ª reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana sobre la situación en Darfur | UN | بيان الاجتماع التاسع والسبعين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي عن الحالة في دارفور |
Los interlocutores aportaron valiosa información sobre la situación en Darfur, sobre las esferas prioritarias de preocupación y sobre los obstáculos que se oponían a la aplicación de las recomendaciones en vigor. | UN | وقدم المحاورون معلومات قيمة عن الوضع في دارفور ومجالات الاهتمام ذات الأولوية، وكذلك عن العقبات التي تعوق تنفيذ التوصيات القائمة. |
Por otra parte, como se ha indicado supra, el Fiscal informó en dos ocasiones al Consejo de Seguridad acerca del estado de las investigaciones sobre la situación en Darfur. | UN | 96 - وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، قدم المدعي العام إلى مجلس الأمن إحاطة في مناسبتين عن التحقيق في الحالة في دارفور. |
En respuesta a una pregunta, si condenaba al Gobierno del Sudán [sobre la situación en Darfur], el Sr. Ramcharand declaró -- y cito textualmente: " Sí, condeno al Gobierno del Sudán " . | UN | وردا على سؤال حول ما إذا كان يدين حكومة السودان [بشأن الوضع في دارفور]، قال السيد رامشاران ما نصه: ' ' نعم، إنني أدين حكومة السودان``. |
La razón alegada fue que el cuartel general de las FAS en Jartum era la única entidad con información estratégica sobre la situación en Darfur. | UN | وكان السبب الذي أعطي لهذا القرار أن القوات المسلحة السودانية في الخرطوم هي الجهة الوحيدة التي تمتلك المعلومات الاستراتيجية حول الوضع في دارفور. |
Los negociadores están ultimando un acuerdo amplio de paz sobre la situación en Darfur. | UN | وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور. |
Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por los progresos realizados por la Fiscalía y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المدعية العامة للتقدم الذي أحرزه مكتبها، وأعربوا عن آرائهم بشأن الحالة في دارفور. |
Declaración sobre la situación en Darfur (Sudán) formulada el 25 de febrero de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر في 25 شباط/فبراير 2004 باسم الاتحاد الأوروبي عن رئاسته بشأن الحالة في دارفور بالسودان |
Según se describe en los párrafos 28 y 29 supra, el Fiscal informó periódicamente al Consejo de Seguridad de su investigación sobre la situación en Darfur. | UN | وحسبما هو مبين في الفقرتين 28 و 29 أعلاه، يقدم المدعي العام بانتظام إحاطات إلى مجلس الأمن عن التحقيقات التي يجريها بشأن الحالة في دارفور. |
En las consultas oficiosas que siguieron a la reunión, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Darfur y analizaron la evolución de los acontecimientos. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث. |
El 24 de mayo, Alemania organizó una sesión con arreglo a la fórmula Arria, con la participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, con objeto de intercambiar puntos de vista e información sobre la situación en Darfur. | UN | وفي 24 أيار/مايو، عقدت ألمانيا اجتماعا وفقا لصيغة آريا بمشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الحالة في دارفور. |
El 24 de agosto, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre la situación en Darfur. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، استمع المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في دارفور. |
Declaración sobre la situación en Darfur emitida el 7 de enero de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 7 كانون الثاني/يناير 2004 باسم الاتحاد عن الحالة في دارفور |
El 13 de diciembre, en una sesión pública del Consejo, el Fiscal de la Corte Penal Internacional, Luis Moreno-Ocampo, presentó su segundo informe sobre la situación en Darfur. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو - أوكامبو، في جلسة علنية للمجلس، التقرير الثاني عن الحالة في دارفور. |
En las consultas del pleno celebradas a continuación, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Darfur y el despliegue de la UNAMID. | UN | وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة. |
En las consultas del pleno celebradas a continuación, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Darfur y el despliegue de la UNAMID. | UN | وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة. |
Entre los varios informes presentados al Grupo por escrito había un informe sobre el secuestro de cuatro ciudadanos sudafricanos en Nyala, Darfur Meridional, en abril de 2010 y un informe general sobre la situación en Darfur por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. | UN | وكان من بين العديد من التقارير المقدمة إلى الفريق كتابة، تقرير عن خطف أربعة من رعايا جنوب أفريقيا في نيالا، جنوب دارفور في نيسان/أبريل عام 2010، وتقرير عام عن الوضع في دارفور من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
La Fiscalía llevó a cabo 20 misiones en relación con investigaciones sobre la situación en Darfur. | UN | 34 - قام مكتب المدعي العام بعشرين بعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك في مهام تتصل بالتحقيق في الحالة في دارفور. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 51ª reunión, celebrada a nivel ministerial en Addis Abeba el 15 de mayo de 2006, aprobó la siguiente decisión sobre la situación en Darfur: | UN | اعتمد مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي خلال اجتماعه الحادي والخمسين المنعقد على المستوى الوزاري في 15 أيار/مايو 2006 المقررات التالية بشأن الوضع في دارفور: |
Me dirijo a usted en relación con el encuentro que mantuvimos el 2 de julio de 2006 con motivo de la Reunión en la Cumbre de países africanos celebrada en Banjul y que fue una oportunidad propicia para intercambiar opiniones con usted sobre la situación en Darfur. | UN | أود أن أشير إلى لقائي بكم على هامش اجتماعات القمة الأفريقية في بانجول، يوم 2 تموز/يوليه 2006، والذي كان سانحة طيبة لتبادل الآراء معكم حول الوضع في دارفور. |
Informe del Presidente de la Comisión sobre la situación en Darfur* | UN | تقرير رئيس اللجنة المعنية بالحالة في دارفور* |