Teniendo en cuenta las cumbres regionales, en particular las celebradas en Arusha, Nairobi y Brazzaville, sobre la situación en la región de los Grandes Lagos y en particular en Burundi, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة، |
Memorando sobre la situación en la región de | UN | مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا |
El Consejo sigue ocupándose activamente de la cuestión, y acogería con beneplácito que se presentaran informes periódicos sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وستظل المسألة قيد النظر الفعلي لمجلس اﻷمن، الذي يرحب بتلقي تقارير دورية عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Informe del Secretario General sobre la situación en la región del Sahel | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في منطقة الساحل |
También contribuirá notablemente a proporcionar al Consejo de Seguridad información fidedigna sobre la situación en la región. | UN | كذلك فإن نشر البعثة سيساعد كثيرا في تزويد مجلس اﻷمن بمعلومات صحيحة عن الحالة في المنطقة. |
Todo ello se ha mantenido sistemáticamente a efectos de intercambiar información y puntos de vista sobre la situación en la región. | UN | وقد استمر ذلك بانتظام لأغراض تبادل المعلومات والآراء بشأن الحالة في المنطقة. |
El 7 de febrero el Sr. Habib Ben Yahia, Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez, presidió la reunión del Consejo sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وترأس السيد حبيب بن يحيى وزير خارجية تونس اجتماعا للمجلس في 7 شباط/فبراير بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
El 9 de marzo, el Consejo escuchó una exposición informativa del Sr. Ibrahima Fall, Representante Especial del Secretario General, sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | في 9 آذار/مارس، قدم الممثل الخاص للأمين العام إبراهيما فال، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
El 26 de junio, el Consejo celebró una sesión informativa y consultas del pleno sobre la situación en la región del Sahel. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل. |
El 26 de junio, el Consejo celebró una reunión informativa y consultas del pleno sobre la situación en la región del Sahel. | UN | في 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل. |
La cumbre fue un paso importante para la creación de una plataforma en la que ambas organizaciones puedan colaborar y armonizar sus opiniones sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد شكل مؤتمر القمة خطوة هامة نحو إقامة منبر تستطيع المنظمتان أن تتعاونا تحت مظلته وتوحّدا وجهات نظرهما بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Declaración sobre la situación en la región de los Grandes Lagos | UN | بيان عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى |
En vista de las deliberaciones que celebrará próximamente el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas acerca del informe del Secretario General sobre la situación en la región croata del Danubio y la participación y presencia futuras de las Naciones Unidas en esa zona, tengo el honor de comunicarle por la presente los puntos de vista del Gobierno de la República de Croacia al respecto. | UN | بالنظر إلى المداولات المقبلة التي سيجريها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تقرير اﻷمين العام عن الحالة في منطقة الدانوب الكرواتية ومشاركة اﻷمم المتحدة ووجودها مستقبلا في تلك المنطقة، أتشرف باﻹعراب عن آراء حكومة جمهورية كرواتيا بهذا الشأن. |
Un organismo canadiense de recursos hídricos ya publicó, en nombre del SIMUVIMA/Agua, un primer informe sobre la situación en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد تم فعلا نشر تقرير أولي عن الحالة في منطقة آسيا/المحيط الهادئ من قبل وكالة كندية معنية بالمياه، وذلك بالنيابة عن النظام العالمي للرصد البيئي/المياه. |
El Secretario General continuará informando al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento de la resolución 1556 (2004), así como sobre la situación en la región de Darfur. | UN | وسيواصل الأمين العام تقديم تقاريره إلى مجلس الأمن عن الامتثال للقرار 1556 (2004)، وكذلك عن الحالة في منطقة دارفور. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Coordinador Especial para el proceso de paz en el Oriente Medio, Sr. Robert Serry, por su detallada exposición informativa sobre la situación en la región. | UN | وأود أيضا أن أشكر المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، على تقديمه إحاطة إعلامية شاملة عن الحالة في المنطقة. |
Los miembros del Comité también intercambian puntos de vista y aprueban conclusiones y recomendaciones sobre la situación en la región. | UN | كما تتبادل اللجنة الآراء بين أعضائها وتعتمد الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحالة في المنطقة. |
Tengo el honor de informarle de que su nuevo informe sobre la situación en la región de los Grandes Lagos de África, de fecha 20 de diciembre de 1996 (S/1996/1063) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن تقريركم اﻹضافي المتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبري في أفريقيا المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ )S/1996/1063( قد عُرض على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. | UN | وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة. |
Los recientes acontecimientos políticos en la República Democrática del Congo han destacado contantemente la importancia de celebrar una conferencia internacional sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وأبرزت التطورات السياسية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل مستمر أهمية الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي حول الوضع في منطقة البحيرات الكبرى. |
Por el contrario, ésta es una postura fuerte para ejercer influencia activa sobre la situación en la región y en el planeta en general y para establecer una eficaz cooperación internacional que en el mundo contemporáneo es uno de los factores principales del desarrollo económico interno. | UN | فهذا الحياد موقف قوي من أجل التأثير الفعال على الحالة في المنطقة وفي الكوكب ككل، ومن أجل بدء التعاون الدولي الفعال الذي يشكل، في العالم الحديث عاملا من أهم العوامل في التنمية الاقتصادية الداخلية. |
Además, la OUA y el ACNUR han organizado varios encuentros de alto nivel sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية عدة اجتماعات رفيعة المستوى عن الوضع في منطقة البحيرات الكبرى. |
c) Recibir información directamente de los representantes de la comunidad internacional, en Bruselas y sobre el terreno, sobre la actual situación política, social y económica en Kosovo, así como sobre la situación en la región. | UN | (ج) تلقي المعلومات مباشرة من ممثلي المجتمع الدولي، في بروكسل وفي الميدان عن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الراهنة في كوسوفو، وكذلك عن الحالة الإقليمية. |