"sobre la solución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تسوية
        
    • بشأن حل
        
    • عن تسوية
        
    • المتعلقة بتسوية
        
    • المتعلق بتسوية
        
    • المعني بتسوية
        
    • تتعلق بتسوية
        
    • حول تسوية
        
    • المتعلقة بحل
        
    • بشأن الحل
        
    • بشأن فض
        
    • بشأن الفصل في
        
    • الخاصة بتسوية
        
    • المتعلق بحل
        
    • بشأن مواجهة
        
    Lo que se necesitaba en la actualidad era contar con ideas nuevas y creativas sobre la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وقال إن ما تحتاج إليه أفريقيا اليوم هو فكر جديد خلاق بشأن تسوية الصراعات وحفظ السلام.
    Además, debe perfeccionarse aún más el proyecto de artículo 19 sobre la solución de controversias. UN كما يجب زيادة تفصيل مشروع المادة 19 بشأن تسوية المنازعات.
    Ambas partes han intercambiado proyectos de acuerdo sobre la solución de la cuestión y se están celebrando negociaciones entre expertos. UN وقد تبادل الجانبان مشروعي اتفاقين بشأن حل تلك المسألة وتجري حاليا مفاوضات بين الخبراء في هذا الصدد.
    Informe del Relator Especial sobre la solución de controversias en relación con las reservas. UN تقرير المقرر الخاص عن تسوية المنازعات المتصلة بالتحفظات.
    El artículo 8, sobre la solución de controversias, es útil y necesario, y su incorporación refuerza la opinión de Egipto de que el proyecto de artículos debe tener carácter obligatorio. UN وذكر أن المادة ٨، المتعلقة بتسوية المنازعات، مفيدة وضرورية، وأن ادراجها يدعم رأي مصر في ضرورة أن يكون لمشروع المواد طبيعة الزامية.
    Este tipo de cláusula sobre la solución de las controversias parece superflua o incluso carente de objeto específico en el marco de este proyecto de artículos. UN ويبدو هذا البند المتعلق بتسوية المنازعات زائدا، بل غير ذي موضوع محدد في إطار مشاريع المواد هذه.
    Conferencia de la Sociedad Jurídica de África oriental sobre la solución de conflictos. UN حضور مؤتمر الجمعية القانونية لشرق أفريقيا بشأن تسوية الصراعات.
    En última instancia, esto significa que han de respetar las disposiciones del artículo 88 de la mencionada ley sobre la solución de conflictos. UN ويعنى ذلك في نهاية المطاف الالتزام بأحكام المادة 88 من القانون المشار إليه بشأن تسوية المنازعات.
    La Comisión recomienda al Secretario General que asegure la pronta publicación de una versión actualizada de la circular de información sobre la solución de conflictos. UN وتوصي بأن يكفل الأمين العام التعجيل بإصدار التعميم الإعلامي بشأن تسوية المنازعات بعد تحديثه.
    La disposición sobre la solución de controversias en el marco del proyecto de artículos podría consistir en una breve declaración de principios. UN فالأحكام التي يمكن إدراجها في مشاريع المواد بشأن تسوية المنازعات ستكون بالأحرى بيانا وجيزا بالمبادئ.
    La labor futura sobre la solución de controversias comerciales debe estar en consonancia con el carácter y la función de la institución del arbitraje. UN وينبغي أن يتماشى أي عمل يتم في المستقبل بشأن تسوية المنازعات التجارية مع طابع مؤسسة التحكيم ووظيفتها.
    También se ocupa de la gestión de los programas de pasantías y capacitación y creación de capacidad sobre la solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويدير القلم أيضا برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات بشأن تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية.
    También apoyamos sus amplias recomendaciones sobre la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo sostenible en África. UN ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Se han puesto en marcha programas de educación e información sobre la solución de los conflictos por métodos no violentos. UN وبدأ استخدام التثقيف والتدريب بشأن حل الصراعات سلميا.
    Informe de la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la solución de la controversia de Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Seminario sobre la solución de controversias internacionales en materia de contratos en el Instituto de Derecho de Desarrollo Internacional de Roma (Italia). UN حضور حلقة دراسية عن تسوية المنازعات المتعلقة بالعقود الدولية التي عقدها المعهد الدولي لقانون التنمية، روما، إيطاليا.
    Proporciona por último información sobre la solución de controversias y la cooperación y coordinación entre organismos. UN وأخيرا يقـدم التقرير معلومات عن تسوية المنازعات والتنسيق والتعاون بين الوكالات.
    Apoya el artículo 50, relativo a las contramedidas prohibidas y, en principio, no objeta en modo alguno a que los proyectos de artículo sobre la solución de controversias se incorporen al texto conjuntamente. UN وأضاف أن وفده يؤيد المادة ٥٠ المتعلقة بالتدابير المضادة المحظورة، وأنه لا يعارض من حيث المبدأ تضمين مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات في النص ككل.
    La cuestión nunca se planteó durante las negociaciones del Acuerdo sobre la solución de problemas relativos a los bienes y las reclamaciones y sobre la cooperación económica entre el Japón y la República de Corea de 1965. UN ولم تعالج هذه القضية على الإطلاق أثناء التفاوض بشأن اتفاق عام 1965 المتعلق بتسوية المشاكل المتصلة بالممتلكات والمطالبات والتعاون الاقتصادي بين اليابان وجمهورية كوريا.
    Se informó a los miembros del Consejo de que la recién concluida cumbre de la OUA celebrada en Argel había hecho suyas por unanimidad las Modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco de la OUA sobre la solución de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي اختتم مؤخرا في الجزائر قد أيد بالإجماع أساليب تنفيذ الاتفاق الإطاري المعني بتسوية الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Al respecto, la delegación italiana opina que no es necesario incluir disposiciones sobre la solución de controversias en la tercera parte del proyecto para llevarlo a feliz término. UN والوفد الايطالي لا يعتقد، في هذا الصدد، بضرورة ادراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في القسم الثالث من المشروع بغية إنجازه.
    Participación en cursos de verano de la Universidad de San Diego en París, sobre la solución de controversias económicas internacionales: verano de 1988, verano de 1991 y verano de 1996. UN شاركت في الدورة الصيفية لجامعة ساندياغو بباريس حول تسوية المنازعات الاقتصادية الدولية: صيف 1988، وصيف 1991، وصيف 1996.
    En 17 comunicados de prensa se trató de las reuniones del Consejo de Seguridad sobre la solución de los conflictos en Haití, Angola, Liberia y Rwanda. UN وصدر سبعة عشر بلاغا صحفيا عن اجتماعات مجلس اﻷمن المتعلقة بحل المنازعات في هايتي وأنغولا وليبريا وبوروندي ورواندا.
    Hamas, que había estado de acuerdo en adherirse al proceso político, se mostraba, en el mejor de los casos, ambivalente sobre la solución de los dos Estados y, en el peor, la rechazaba. UN فحماس التي وافقت على الانضمام إلى العملية السياسية كانت في أحسن الأحوال متضاربة الرأي بشأن الحل المتمثل في قيام دولتين، وكانت، في أسوئها، رافضة لهذا الحل.
    Se celebró en marzo un seminario sobre la solución de controversias de derechos humanos para la Comisión de Derechos Humanos. UN عقدت حلقة عمل للجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس بشأن فض المنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ejemplos de los escritos del profesor Lewis sobre la solución de litigios de empleo UN أمثلة من بحوث البروفسور لويس بشأن الفصل في منازعات العمل
    La delegación suiza aprueba las disposiciones sobre la solución de controversias con respecto a las contramedidas. UN ووفده مرتاح لﻷحكام الخاصة بتسوية المنازعات فيما يتعلق بالتدابير المضادة.
    Las Naciones Unidas y la OUA también cooperan estrechamente en la aplicación del Acuerdo Marco sobre la solución de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN 69 - وتتعاون الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أيضا تعاونا وثيقا في تنفيذ اتفاق الإطار المتعلق بحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا الموقع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000.
    La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General, pronunciará un discurso de apertura a la 10.00 horas. Seguidamente, el Excmo. Sr. Talbak Nazarov, Ministro de Relaciones Exteriores de Tayikistán, formulará una declaración, y a continuación se iniciará un diálogo entre los participantes en la mesa redonda sobre la solución de los problemas relativos al agua dulce. UN وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، ملاحظات افتتاحية في الساعة 00/10، ثم يدلي سعادة السيد تالباك نزاروف، وزير خارجية طاجيكستان، ببيان، يليه حوار بين أعضاء الفريق بشأن مواجهة تحديات توفير المياه العذبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus