"sobre la ubicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن موقع
        
    • عن مواقع
        
    • بشأن موقع
        
    • عن مكان
        
    • بشأن مواقع
        
    • المتعلقة بمواقع
        
    • عن المواقع
        
    • بشأن مقر
        
    • عن أماكن
        
    • عن الموقع
        
    • المتعلق بموقع
        
    • بشأن مكان
        
    • بشأن المكان
        
    • عن المكان
        
    • بشأن تحديد مواقع
        
    Más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. UN وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة.
    i) Datos sobre la ubicación, los estudios y la evaluación de las costras cobálticas en las áreas, en particular: UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    b) Propuesta sobre la ubicación de las sedes del Programa UN اقتراح بشأن موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    El autor fue incapaz de facilitar detalles sobre la ubicación de la oficina de la IHD. UN ولم يستطع صاحب الشكوى تقديم تفاصيل عن مكان مكتب هذه الرابطة.
    También indicaron que cada una de las partes proseguiría los intentos de conseguir datos sobre la ubicación de las tumbas de otras personas desaparecidas. UN وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين.
    Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. UN وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى.
    i) Datos sobre la ubicación, los estudios y la evaluación de las costras cobálticas en las áreas, en particular: UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    i) Datos sobre la ubicación, los estudios y la evaluación de las costras cobálticas en las áreas, en particular: UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    Noventa días después de la entrada en vigor del Acuerdo se procederá a un intercambio inicial de información sobre la ubicación de las minas antipersonal y el número total de ellas. UN وبعد فترة 90 يوما من نفاذ الاتفاق، سيجري تبادل معلومات أولية عن موقع وعدد الألغام المضادة للأفراد.
    En las tierras agrícolas, disponer de información precisa sobre la ubicación en todo momento permite levantar mapas correspondientes a las mediciones de los cultivos, el suelo y el agua. UN ومن شأن توافر معلومات دقيقة في أي وقت عن موقع المعدات أن يسمح بوضع خرائط للمحاصيل والتربة والماء.
    Suministró asimismo un inventario de las armas, los explosivos y las minas que estaban en su poder, así como información sobre la ubicación de los campos minados restantes. UN وقدم أيضا قائمة باﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام التي في حوزته ومعلومات عن مواقع حقول اﻷلغام المتبقية.
    Otra de las actividades del proyecto consiste en reunir información sobre la ubicación de las minas y sobre los heridos. UN كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء.
    El programa GeoPortal ofrecerá servicios en la Internet para intercambiar información sobre la ubicación de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    Es de esperar que en 1995 se llegue a un acuerdo firme sobre la ubicación de los centros de las regiones del Oriente Medio y África. UN ومن المنتظر أن يتم في عام ١٩٩٥ التوصل الى اتفاقات ثابتة بشأن موقع المركزين اللذين سيقامان في الشرق اﻷوسط وافريقيا.
    Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. UN إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية.
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    Como un primer paso para resolver el problema de las personas desaparecidas, convinieron intercambiar toda la información que ya tenían a su disposición sobre la ubicación de las tumbas de los grecochipriotas y turcochipriotas desaparecidos. UN وكخطوة أولى في سبيل حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين، اتفق الزعيمان على أن يزوﱢد كل منهما اﻵخر بجميع المعلومات المتاحة لديه بشأن مواقع قبور المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    :: Asistencia para negociar con la Federación de Rusia la entrega de datos sobre la ubicación de las fuentes de radiación en el territorio de Georgia; UN :: المساعدة في التفاوض مع روسيا على الإفراج عن البيانات المتعلقة بمواقع مصادر الإشعاع في إقليم جورجيا؛
    36. El objetivo del primer nivel es reunir información sobre la ubicación general de las zonas minadas. UN ٣٦ - الهدف من المستوى اﻷول: المسح العام هو جمع المعلومات عن المواقع العامة لمناطق حقول اﻷلغام.
    En la Conferencia de las Partes también se adoptaron decisiones sobre la ubicación de la secretaría de la Convención y sobre algunos asuntos administrativos relacionados con la secretaría. UN كما اتخذ مؤتمر اﻷطراف قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق باﻷمانة.
    Informes sobre la ubicación de presuntas minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar para proceder a su destrucción UN تقارير عن أماكن لتدمير مواقع محتملة للألغام والعتاد غير المتفجر
    Sin embargo, no se ha recibido confirmación sobre la ubicación concreta del material ni sobre si se permitiría al Grupo acceder a él. UN ومع ذلك، لم يُتلق تأكيد عن الموقع المحدد لهذه الأعتدة أو ما إذا كان سيُسمح بالاطلاع عليها.
    Estimamos que la decisión sobre la ubicación de la oficina regional debería basarse en la realidad actual y debería, en primer lugar, contribuir a aumentar la eficacia del UNFPA en la región. UN ونعتقد بأن القرار المتعلق بموقع المكتب الإقليمي ينبغي أن يستند إلى الحقائق الراهنة وأن يسهم، أولاً وقبل كل شيء، في تحسين فعالية الصندوق في المنطقة.
    Habrá que tomar una decisión sobre la ubicación del capítulo relativo a la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional. UN وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    En uno de los casos, el Gobierno notificó que el desaparecido había aparecido en prisión, pero no facilitó ningún detalle sobre la ubicación de la prisión. UN وفي واحدة من الحالات، ذكرت الحكومة أن الشخص المفقود قد وُجد في السجن ولكنها لم تقدم أية تفاصيل بشأن المكان الذي يوجد فيه هذا السجن.
    i) Información descriptiva de la persona buscada, que baste para identificar a la persona, dé información sobre la ubicación probable de la persona; UN ُ١ُ معلومات تصف الشخص المطلوب وتكفي لتحديد هوية الشخص، ومعلومات عن المكان الذي يحتمل أن يكون فيه المتهم؛
    La Reunión instó también a los Estados partes en el proceso de aplicación del artículo 5 a que informaran anualmente según lo dispuesto sobre la ubicación de todas las zonas minadas bajo su jurisdicción o control que tienen, o se sospecha que tienen, minas antipersonal, mejorando progresivamente la información proporcionada. UN كما حث الاجتماع الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أن تقدم التقرير السنوي المطلوب بشأن تحديد مواقع جميع المناطق الملغومة، الواقعة تحت سلطتها أو سيطرتها، التي تحتوي أو يشتبه قي أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، والعمل بشكل تدريجي على تحسين المعلومات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus