"sobre las alternativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن بدائل
        
    • بشأن بدائل
        
    • بشأن خيارات
        
    • المتعلقة ببدائل
        
    • المتصلة ببدائل
        
    • بشأن الحلول البديلة
        
    Pidió además información sobre las alternativas a esos productos, procesos y tecnologías, así como sobre los costos y la disponibilidad de esas alternativas. UN وطلبت أيضاً معلومات عن بدائل تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا، وتكاليف تلك البدائل ومدى توافرها.
    Notificar el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para que actualice el informe sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono en diversos sectores UN إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتحديث تقرير عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون في مختلف القطاعات
    Se prevé presentar un informe actualizado sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono a la 26ª Reunión de las Partes. UN ويُنتظر تقديم تقرير مستكمل عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    Examinará la información adicional que se le proporcione sobre las alternativas a la producción y el uso del hexabromociclododecano; y UN ' 1` أن تستعرض المعلومات الإضافية المتاحة للجنة بشأن بدائل مادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم وإنتاجها واستخدامها؛
    En la actualidad el Comité está preparando un artículo sobre las alternativas a los halones y la situación actual de aprovechamiento de dichas alternativas para el boletín de la OACI. UN وتقوم اللجنة، في الوقت الراهن، بإعداد تحقيق صحفي بشأن بدائل الهالونات وموقف استخدامها الخالي للجريدة الخاصة بمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Varias delegaciones consideraron que las directivas sobre las alternativas a las reservas y las declaraciones interpretativas serían muy útiles. UN 300 - رأت عدة وفود أن هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة ببدائل التحفظات والإعلانات التفسيرية مفيدة للغاية.
    XXIII/9: Nueva información sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono UN المقرر 23/9: معلومات إضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون
    Informe final del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativo a nueva información sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono. UN 5 - التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    El orador acoge con beneplácito los esfuerzos para aumentar las asignaciones presupuestarias para atención sanitaria y alimentación en las prisiones, y solicita información sobre las alternativas a la detención tras la condena y si se ofrecía libertad condicional a los presos que cumplan los requisitos para ello. UN ورحب بالجهود الرامية إلى زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية للرعاية الصحية والغذاء في السجون. وطلب معلومات عن بدائل الاحتجاز بعد الإدانة وعن ما إذا كانت تتوافر للسجناء المنضبطين إمكانية الإفراج بناء على تعهد بحسن السلوك وإمكانية الإفراج المشروط.
    La serie de sustancias prioritarias del OSPAR (OSPAR, 2001) proporciona información resumida sobre las alternativas a los retardantes de llama bromados. UN وتوفر سلسلة أوسبار بشأن المواد ذات الأولوية (OSPAR, 2001) موجزا للمعلومات عن بدائل مؤخرات الاحتراق المبرومة.
    La serie de sustancias prioritarias del OSPAR (OSPAR, 2001) proporciona información resumida sobre las alternativas a los retardantes de llama bromados. UN وتوفر سلسلة أوسبار بشأن المواد ذات الأولوية (OSPAR, 2001) موجزا للمعلومات عن بدائل مؤخرات الاحتراق المبرومة.
    Tomando nota del informe del equipo de tareas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativo a la información adicional sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono presentado al Grupo de Trabajo de composición abierta para que este lo examinara en su 32a reunión, UN وإذ يلاحظ تقرير فرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون، المقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر فيه إبان اجتماعه الثاني والثلاثين،
    De conformidad con la decisión XXIII/9, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica ha elaborado un informe con información exhaustiva y actualizada sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono. UN 11 - وفقاً للمقرر 23/9، أعد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً تضمن معلومات متعمقة ومستكملة عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    6. Informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativo a nueva información sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono (decisión XXIII/9). UN 6 - تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون (المقرر 23/9).
    Ambas organizaciones acogieron con satisfacción los comentarios de Luxemburgo sobre las alternativas a la detención, pero les preocupaba que la aplicación de esas medidas pudiera ser discriminatoria. UN ورحبا بالتعليقات التي قدمتها لكسمبرغ بشأن بدائل الاحتجاز ولكنهما يشعران بالقلق نتيجة احتمال حدوث تمييز في تنفيذ هذه التدابير.
    Otro dijo que el examen de los mecanismos relativos al cumplimiento debía tener lugar una vez que se hubiera avanzado en las deliberaciones sobre las alternativas a los productos y procesos y la asistencia técnica y financiera disponible, y se conocieran mejor las situaciones nacionales. UN وقال ممثل آخر إن مناقشة ترتيبات الامتثال ينبغي أن تجري بعد تقدم المناقشات بشأن بدائل المنتجات والعمليات وبشأن المساعدة التقنية والمالية ومع المعرفة بالحالات الوطنية.
    46. El proyecto de directiva 1.7.1, sobre las alternativas a las reservas, tiene gran valor práctico, ya que da mayor flexibilidad a la adhesión a los tratados y alienta así a los Estados a participar en ellos. UN 46 - وواصلت كلامها قائلة إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 بشأن بدائل التحفظات له أهمية عملية كبيرة من حيث أنه يكفل المزيد من المرونة في الإلتزام بالمعاهدات وبذلك يشجع الدول على المشاركة فيها.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Además, no hay suficiente intercambio de información sobre las alternativas a los productos químicos tóxicos, lo cual es especialmente importante para los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجري تبادل المعلومات المتعلقة ببدائل المواد الكيميائية السامة بما فيه الكفاية، رغم أهمية هذا التبادل خصوصا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Comité observa la argumentación del autor sobre las alternativas a la pena de prisión que, para lograr el mismo objetivo, podrían haberse elegido, como la imposición de la obligación de personarse periódicamente en un lugar, la exigencia de una fianza o la imposición de otras condiciones. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.
    El ACNUR, en asociación con la sociedad civil y los gobiernos pertinentes, también organizó consultas nacionales y regionales sobre las alternativas a la detención en Australia, Bélgica y Letonia. UN كما أجريت مشاورات وطنية وإقليمية بشأن الحلول البديلة للاحتجاز نظمتها المفوضية بشراكة مع المجتمع المدني والحكومات المعنية في أستراليا وبلجيكا ولاتفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus