III. Proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas | UN | موافقة أولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Durante su 39° período de sesiones, la Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | وقد وافقت الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين على جوهر التوصيات المتعلقة بمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة. |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد مشروع دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | مشروع دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de una gruía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Nota de la Secretaría sobre garantías reales: recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas | UN | مذكّرة من الأمانة عن المصالح الضمانية: توصيات مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Su delegación celebra que en el 40º período de sesiones de la Comisión se haya aprobado una parte del proyecto de Guía Legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | ويرحّب وفده باعتماد جانب من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في الدورة الأربعين للجنة. |
Su delegación celebra que se hayan aprobado partes del proyecto de Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | ويرحّب وفدها باعتماد أجزاء من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
También acoge con satisfacción la aprobación de una parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | ويرحّب وفده أيضاً باعتماد جزء من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
El principal logro de la Comisión en su 40º período de sesiones ha sido la aprobación parcial del proyecto de Guía Legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | وقال إن إنجاز اللجنة الرئيسي في دورتها الأربعين هو الموافقة الجزئية على مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Se prevé que este documento, junto con las guías de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia y sobre las operaciones garantizadas una vez terminadas, constituirán una normativa uniforme que regule la insolvencia y los derecho de los acreedores. | UN | ومن المتوقّع أن تشكّل هذه الوثيقة، مع دليل الأونسيترال لقانون الإعسار ودليل الأونسيترال للمعاملات المضمونة ما أن يكتمل إعدادهما، معيارا موحّدا للإعسار وحقوق الدائنين. |
Reconociendo que es probable que un régimen eficiente de operaciones garantizadas con un registro de garantías reales de acceso público, como el que se recomienda en la Guía Legislativa sobre las operaciones garantizadas aumente el acceso a un crédito garantizado asequible, | UN | وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة، |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
2. Elogia a la Comisión por su labor de preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, cuya finalidad es facilitar la financiación garantizada, promoviendo así un mayor acceso a crédito de bajo costo y mejorando el comercio nacional e internacional, y observa con satisfacción que la Comisión espera completar esa labor en un futuro próximo; | UN | 2 - تثني على اللجنة لعملها على إعداد دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي، وتلاحظ مع الارتياح أن اللجنة تتوقع إتمام ذلك العمل في المستقبل القريب؛ |
5. De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 42º período de sesiones, del 1 al 3 de marzo de 2010 se celebró en Viena un coloquio internacional sobre las operaciones garantizadas. | UN | 5- ووفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين() عُقدت في فيينا في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس 2010 ندوة دولية عن المعاملات المضمونة. |
A ese respecto, se dijo que, tanto si el régimen previsto en el proyecto de guía se aplicaría a las garantías reales sobre inmuebles como si no, el proyecto de guía necesitaba informar a los Estados promulgantes de la necesidad de velar por que la legislación sobre las operaciones garantizadas no se solapase ni entrase en conflicto con el resto de la legislación. | UN | وفي ذلك الصدد، ذُكر أنه سواء أكان من شأن النظام المتوخى في مشروع الدليل أن يُطبّق على الحقوق الضمانية في المنقولات أم لا، فان الحاجة تدعو إلى أن يبيّن مشروع الدليل للدول المشترعة ضرورة الحرص على عدم تداخل أو تنازع التشريع الخاص بالمعاملات المضمونة مع غيره من التشريعات. |
Malasia participa análogamente en el Grupo de Trabajo VI (Garantías reales), en relación con el cual sigue de cerca la evolución relacionada con la adopción del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | 13 - وأردفت قائلة إن ماليزيا ناشطة أيضاً في الفريق العامل السادس (المصالح الأمنية)، حيث ترصد رصداً وثيقاً التطورات المستجدة إثر اعتماد مشروع دليل الأونسيترال التشريعي حول المعاملات المضمونة. |
De modo general, una ley modelo sobre las operaciones garantizadas que fuera preparada por la Comisión complementaría a la Guía y beneficiaría así a los Estados que reformaran sus regímenes de las operaciones garantizadas. | UN | وعموما، فإن القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة الذي يمكن أن تعده اللجنة سيكون مكملا للدليل، وبالتالي فإن الدول ستستفيد منه في إصلاح قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة. |
64. La India observa con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) y, en particular, su coordinación con el Banco Mundial y el acuerdo en virtud del cual el texto del Banco Mundial formaría, junto con el proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, una única normativa internacional. | UN | 64 - وأوضح أن وفده يلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس (الضمانات المالية) وخاصة ما قام به من تنسيق مع البنك الدولي والاتفاق على أن نص البنك الدولي سوف يشكل مع مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المأمونة معيارا دوليا وحيدا. |
126. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí el documento A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10, que constituye un informe sobre el régimen aplicable a las garantías reales en un procedimiento de insolvencia preparado para ser examinado en el marco de la guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | 126- كان معروضا على الفريق العامل الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10، التي تتضمن تقريرا عن معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار أعد للنظر فيه في سياق الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية. |