"sobre las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأطراف
        
    • عن الأطراف
        
    • على الطرفين
        
    • بشأن الأطراف
        
    • على أجزاء
        
    • عن الجزأين
        
    • على الأجزاء
        
    • وبأجزاء
        
    • بشأن الجزأين
        
    • عن أجزاء
        
    • عن الأجزاء
        
    • لدى الطرفين
        
    • المتعلق بالأطراف
        
    • المتعلقة بالأطراف
        
    • حول الأجزاء
        
    Ha pedido también a la comunidad internacional que ejerza presión sobre las partes en conflicto a fin de que respeten una cesación del fuego. UN ودعت الرابطة أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة ضغوط على الأطراف المتنازعة لكي تحترم وقف إطلاق النار.
    En muchos casos, esto sólo puede lograrse mediante una presión bilateral importante sobre las partes en conflicto. UN وفي العديد من الحالات، لا يمكن أن يحدث هذا إلا بممارسة ضغط ثنائي ملحوظ على الأطراف المتحاربة.
    Información sobre las partes en el acuerdo y sobre los grupos de sociedades a que pertenezcan; UN :: معلومات عن الأطراف في الاتفاق وأية مجموعات من الشركات تنتمي إليها؛
    Datos sobre las partes, los competidores y los clientes, como en el apartado anterior; UN :: أسئلة عن الأطراف والمنافسين والزبائن كما ورد أعلاه؛
    Con su aprobación, la responsabilidad recae sobre las partes para que redoblen sus esfuerzos en la mesa de negociación a fin de lograr un acuerdo rápido, justo y total. UN وباتخاذه نؤدي نحن واجبنا ويقع على الطرفين واجب مضاعفة جهودهما على طاولة المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة عاجلة وعادلة.
    Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi UN استنتاجات بشأن الأطراف في حالات النزاع المسلح في بوروندي
    La presión ejercida sobre las partes para que respeten sus compromisos no tienen efectos perceptibles sobre el terreno. UN كما أن الضغوط التي تمارس على الأطراف من أجل الامتثال لالتزاماتها ليس لها أثر ملحوظ على أرض الواقع.
    Esto requerirá una diplomacia decidida y visionaria, en especial por parte de quienes tienen poder e influencia sobre las partes principales. UN وهذا سيتطلب دبلوماسية حازمة ومتبصرة، لاسيما من طرف الذين يملكون القوة والتأثير على الأطراف الرئيسية.
    Ese volumen ejercía una presión considerable sobre las partes, los examinadores y la secretaría, y exigía una cantidad notable de recursos. UN وهذا يشكل ضغطاً كبيراً على الأطراف على خبراء الاستعراض والأمانة ويزيد الطلب على مواردهم.
    Ese volumen de trabajo ejercería una presión considerable sobre las partes, los expertos y la secretaría y exigiría una cantidad notable de recursos. UN وسوف يفرض هذا ضغطاً كبيراً على الأطراف وخبراء الاستعراض والأمانة، ويزيد الطلب على الموارد من جانبها.
    Todo ello ejercería una considerable presión sobre las partes, los expertos y la secretaría, y exigiría una cantidad notable de recursos. UN ولسوف يُلقي هذا بمزيد من الضغط والطلب على الموارد على الأطراف وخبراء الاستعراض والأمانة.
    Señaló que las negociaciones de Sirte se habían estancado debido, en parte, a que la comunidad internacional no había ejercido presión sobre las partes para que asistieran a las conversaciones. UN ولاحظ أن توقف مفاوضات سرت يعزى جزئيا إلى عدم ممارسة الضغط من المجتمع الدولي على الأطراف لحضور المحادثات.
    Consignación de datos sobre las partes vinculadas y la remuneración percibida por los directores ejecutivos y otros miembros clave del personal directivo superior UN الإفصاح عن الأطراف المعنية وأجور موظفي الإدارة التنفيذية وغيرهم من موظفي الإدارة الرئيسيين
    Se opinó que tal vez sería suficiente publicar únicamente información preliminar sobre las partes interesadas, su nacionalidad y el sector económico afectado. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    También ayuda a registrar cada parte del proceso, incluida la información sobre las partes implicadas y los resultados. UN وهي تساعد أيضا في تدوين كل جزء من العملية، بما في ذلك تدوين معلومات عن الأطراف المعنيين والنتائج.
    Presentación de información sobre las partes vinculadas y la remuneración percibida por el personal directivo superior y otros miembros clave del personal directivo superior UN الإفصاح عن الأطراف المعنية وأجور موظفي الإدارة التنفيذية وغيرهم من موظفي الإدارة الرئيسيين
    Sin embargo, la aplicación del Protocolo de Lusaka avanza en forma muy irregular, y a menudo sólo cuando se redobla la presión sobre las partes. UN بيد أن بروتوكول لوساكا ما زال يتعثر في تنفيذه ولا يستأنف تقدمه وفي الغالب إلا بعد ضغط متزايد على الطرفين.
    También ayuda a registrar cada parte del proceso, incluida la información sobre las partes implicadas y los resultados. UN وهي تساعد كذلك على تسجيل كل جزء من أجزاء العملية بما في ذلك المعلومات بشأن الأطراف الضالعة والنتائج.
    Cualquier representante podrá pedir que se vote por separado sobre las partes de una propuesta. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما .
    Todas las reclamaciones, salvo las 19 incluidas en este informe, fueron examinadas por el Grupo en sus informes sobre las partes primera y segunda de la 19ª serie. UN واستعرض الفريق جميع المطالبات، باستثناء المطالبات ال19 الواردة في هذا التقرير، في تقريريه عن الجزأين الأول والثاني من الدفعة التاسعة عشرة.
    La delegación patrocinadora indicó que si se alcanzaba un acuerdo sobre las partes pertinentes de ese documento de trabajo revisado, no insistiría en que continuaran examinándose esos dos principios antes mencionados de su propuesta. UN وأشار الوفد صاحب ورقة العمل إلى أنه إذا تم التوصل إلى اتفاق على الأجزاء ذات الصلة لورقة العمل المنقحة، فإنه لن يلح على مواصلة النظر في هذين المبدأين الواردين في اقتراحه.
    Las decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo y sobre las partes de tales propuestas que sean sometidas a votación separadamente se tomarán por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. UN تتخذ القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية، وبأجزاء من تلك الاقتراحات المعروضة على التصويت على حدة، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة.
    Las medidas adoptadas por la Administración sobre las partes a) y b) de la recomendación figuran en el párrafo 143 del informe de la Junta. UN 75 - وترد في الفقرة 143 من تقرير المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بشأن الجزأين (أ) و (ب) من التوصية.
    Por ello, me parece que deberíamos tener una idea clara antes del 6 de octubre sobre las partes del informe que serían pertinentes y se señalarían a nuestra atención. UN ولذلك يبدو لي أننا بحاجة إلى أن تكون لدينا فكرة واضحة عن أجزاء التقرير ذات الصلة والتي سيوجه انتباهنا إليها.
    Dado que el informe sobre la ejecución de los programas se refería a un período dos bienios anterior al que abarcaba el proyecto de marco estratégico, el Comité recomendó que la Secretaría presentara oficialmente información sobre las partes pertinentes del informe sobre la ejecución de los programas, en el entendimiento de que esa información también se examinaría. UN ونظرا لأن تقرير أداء البرامج يعكس فترة تمتد على فترتي سنتين قبل الفترة التي يشملها الإطار الاستراتيجي المقترح، فقد أوصت اللجنة أن تقدم الأمانة العامة رسميا معلومات مستكملة عن الأجزاء ذات الصلة من تقرير أداء البرامج، على أن يكون مفهوما أن هذه المعلومات المستكملة سينظر فيها أيضا.
    Los Estados Miembros tal vez deseen ejercer su influencia sobre las partes para que adopten las medidas que demuestren el respeto de las zonas de las Naciones Unidas, creen un ambiente de confianza y hagan avanzar el proceso de negociación. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام.
    25. De conformidad con la decisión 13/CMP.1, párrafo 4, la secretaría transmitió al Comité de Cumplimiento el cuarto informe anual de recopilación y contabilidad sobre las partes en la Convención que tenían compromisos consignados en el anexo B del Protocolo de Kyoto, y la adición a dicho informe (CC/2011/1). UN 25- ووفقًا للفقرة ٤ من المقرر ١٣/م أإ-١، أحالت الأمانة إلى لجنة الامتثال تقرير التجميع والمحاسبة السنوي الرابع المتعلق بالأطراف في الاتفاقية التي لها التزامات منصوص عليها في المرفق باء لبروتوكول كيوتو، والإضافةَ الملحقة بهذا التقرير (CC/2011/1).
    183. La secretaría hará pública la información sobre las partes que cumplen los requisitos necesarios para participar en el comercio internacional10. UN 183- تعمل الأمانة على أن تكون المعلومات المتعلقة بالأطراف المؤهلة للمشاركة في الاتجار الدولي متاحة للكافة(10).
    El Sr. Suganuma (Japón), informando sobre los resultados de las consultas oficiosas sostenidas sobre las partes marcadas en negrita de la actual versión revisada del documento NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.13, de fecha 17 de mayo, dice que debe suprimirse el párrafo 24. UN 19 - السيد سوغانوما (اليابان): أبلغ عن نتائج المشاورات غير الرسمية المعقودة حول الأجزاء المكتوبة بالخط الداكن في الصيغة المنقحة الحالية للوثيقة NBT/CONF.2000/MC.II/CRP.13، المؤرخة 17 أيار/مايو وقال إن الفقرة 24 ينبغي أن تحذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus