El número de Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces aumentó de 24 a 31. | UN | وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un logro significativo y todos celebramos su entrada en vigor el año pasado. | UN | ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي. |
También es motivo de satisfacción destacar que ha aumentado a 32 el número de Estados partes en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | ويثلج الصدر كذلك أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد ارتفع إلى 32 دولة. |
Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | 188 - اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية. |
En ella el Reino Unido señaló el firme apoyo que había prestado al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وفي هذا الإعلان أشارت المملكة المتحدة إلى تأييدها الشديد لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995. |
Es nuestro deseo de que culmine con éxito la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones tranzonales) y las poblaciones de especies altamente migratorias. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
La elaboración del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces dentro de dicho marco demostró una fuerza esencial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
También me complace señalar que las Islas Marshall son ahora parte en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
El Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces podían tomarse como precedentes en ese sentido. | UN | ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد. |
Tampoco ha habido declaraciones nuevas en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
También siguió evolucionando el estado del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. | UN | وتـَـواصـَـل كذلك تطور الحالة فيما يتعلق باتفاق الأمـم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
No ha habido nuevas declaraciones ni manifestaciones en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ولم ترد أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Estos mecanismos no se considerarían organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera en el marco del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Se han realizado esfuerzos por llenar estas lagunas después de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات. |
Información sobre las medidas adoptadas por Islandia para aplicar el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Está previsto incorporar en la legislación nacional de Islandia las disposiciones del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية. |
Por otra parte, quisiéramos resaltar, en este contexto, la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | من جهة أخرى، نود أن نؤكد، في هذا السياق، على أن الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال قد دخل حيز النفاذ. |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
El Comité también examinó la pertinencia del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces respecto de las pesquerías del Atlántico oriental. | UN | ١٥٧ - وناقشت اللجنة أيضا مسألة انطباق اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ على مصائد اﻷسماك في شرق المحيط اﻷطلسي. |
La legislación de Ucrania en materia de pesca se desarrolló sobre la base de las disposiciones y los principios del Acuerdo sobre las poblaciones de peces mucho antes de que pasara a ser Parte en este Acuerdo. | UN | وقد وُضع تشريع أوكرانيا بشأن مصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية قبل أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق بوقت طويل. |
En consecuencia, la CIAT creía que el FIRMS debería servir de base para los informes mundiales sobre las poblaciones de peces. | UN | ولذلك، تعتقد اللجنة أن النظام ينبغي أن يشكل الأساس بالنسبة للإبلاغ العالمي عن الأرصدة السمكية. |
La presión de la pesca sobre las poblaciones de peces es generalmente elevada. | UN | 134- ويشكل صيد الأسماك عادة ضغطا شديدا على الأرصدة السمكية. |
La Oficina del Alto Representante organizó actividades de fomento de la capacidad para fortalecer la capacidad de negociación de los funcionarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo y prestó apoyo a las negociaciones en las reuniones sobre las poblaciones de peces. | UN | ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات لتعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية. |
La piscicultura se practica principalmente en países en desarrollo (el 84% de la producción mundial se encuentra en países de bajo ingreso con déficit alimentario), particularmente, en China, la India, Indonesia y Filipinas, y se suele fomentar con la promesa de que aliviará la presión sobre las poblaciones de peces salvajes, mejorará la seguridad alimentaria y ofrecerá medios de subsistencia a los pobres. | UN | ويقع استزراع الأسماك في معظمه في البلدان النامية (84 في المائة من الإنتاج العالمي في البلدان المحدودة الدخل التي تعاني من العجز الغذائي)، خاصة في إندونيسيا والصين والفلبين والهند، ويلقى تشجيعاً في كثير من الأحيان على أمل أنه سيخفف الضغط عن الثروة السمكية الطليقة، ويحسّن من الأمن الغذائي، ويوفر وسيلة معيشة للفقراء. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo a los resultados del Comité de Pesca de la FAO, la Declaración de Roma de 2005 sobre la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la Conferencia sobre la Ordenación de las Pesquerías de Alta Mar y el Acuerdo sobre las poblaciones de peces: de las palabras a la acción, celebrada en St. John ' s (Canadá). | UN | 64 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لنتائج أعمال لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وإعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم، والمؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأسماك - من القول إلى الفعل، المعقودة في سان جونز، كندا. |
Se señaló que, para los efectos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias, el presente documento de antecedentes ofrecería un análisis objetivo centrado únicamente en las poblaciones de peces migratorias. | UN | وقد إرتئي، من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أن تقدم ورقة المعلومات اﻷساسية هذه تحليلا موضوعيا يركز فقط على اﻷرصدة السمكية المهاجرة. |
Los derechos y obligaciones de los Estados en relación con las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios que se encuentren fuera de las zonas sometidas a jurisdicción nacional y, en algunos aspectos, también en relación con las que se encuentren dentro de tales zonas, se articulan en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ويجري تفصيل حقوق والتزامات الدول، فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السميكة الكثيرة الارتحال، خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية ومن بعض الجوانب داخل تلك المناطق، في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |