"sobre las relaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن علاقات
        
    • بشأن العلاقات
        
    • في العلاقات بين
        
    • عن علاقات
        
    • عن العلاقات بين
        
    • المتعلقة بالعلاقات
        
    • المتعلقة بعلاقات
        
    • المتعلق بعلاقات
        
    Igualmente, acogimos con agrado el seguimiento de la declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    China seguirá colaborando con los países de la región para aplicar la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    :: El Convenio sobre las relaciones de Trabajo en la Administración Pública (Núm. 151). UN :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية.
    Esta política era objeto de un animado debate entre los beliceños y brindaba la oportunidad de entablar un diálogo verdaderamente nacional sobre las relaciones de género, la diversidad y los derechos humanos. UN وكانت السياسة موضوع نقاش حاد بين مواطني بليز وأتاحت الفرصة لإجراء حوار وطني حقيقي بشأن العلاقات بين الجنسين، والتنوع، وحقوق الإنسان.
    Investigación sobre las relaciones de género en el ámbito educativo UN بحوث في العلاقات بين الجنسين في التعليم
    Se publicaron directrices del Secretario General sobre las relaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas con los medios de información. UN وقد صدرت المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام عن علاقات الأمانة العامة للأمم المتحدة بوسائط الإعلام.
    El sistema educativo ha incorporado un programa de información sobre las relaciones de género, la ciudadanía, la sexualidad y los valores. UN وأخذ النظام التعليمي ببرنامج إعلامي عن العلاقات بين الجنسين والمواطنة والعلاقة الجنسية والقِيَم.
    Asesor jurídico para las negociaciones de los tratados básicos de largo plazo sobre las relaciones de buena vecindad y la cooperación entre Mongolia y la Federación de Rusia y la República Popular China. UN :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون
    :: Examinar la aplicación de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002. UN :: استعراض تنفيـذ إعلان كابـول بشأن علاقات حسن الجوار الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    :: Examinar la aplicación de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002. UN :: استعراض تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El pueblo y el Gobierno del Afganistán tienen el deseo y la determinación de tener las mejores relaciones posibles con todos los miembros de la comunidad internacional, en particular sus vecinos, sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 2002. UN وتتمثل رغبة وعزم شعب وجمهورية أفغانستان في إقامة أفضل العلاقات الممكنة، مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المجاورة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002.
    Convenio 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 UN الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة (1978)
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo elaboró asimismo una nueva descripción de las funciones de los coordinadores residentes y directrices sobre las relaciones de trabajo para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا توصيفا جديدا لوظيفة المنسق المقيم ومبادئ توجيهية بشأن علاقات العمل الخاصة بالمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Para confirmar la posición del Estado en esta esfera, la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990 sobre las relaciones de trabajo establece la obligación de los empleadores de reservar puestos de trabajo para los discapacitados. UN وقد جاء القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ بشأن علاقات العمل، مؤكداً لموقف الدولة في هذا المجال، حيث ألزم أرباب العمل بتخصيص عدد من الوظائف للمعوقين.
    Convenio de la OIT sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151). UN اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة، ٨٧٩١ )رقم ١٥١(؛
    - Convenio de la OIT sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151). UN أو اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن علاقات العمل (في الخدمة العامة)، 1978 (رقم 151).
    El estudio general del personal correspondiente a 2001, que fue uno de los indicadores utilizados para medir los progresos, proporcionó una valiosa información sobre las relaciones de trabajo y demostró tendencias positivas de los criterios del personal acerca del PNUD y de su trabajo en la organización. UN 30 - وكمؤشر لقياس التقدم، أسفرت الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين لعام 2001 عن معلومات قيمة بشأن علاقات العمل وأظهرت اتجاهات إيجابية في تصور الموظفين للبرنامج الإنمائي ولعملهم داخل المنظمة.
    El Pakistán sigue estando comprometido con sus obligaciones en virtud de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, firmada el 22 de diciembre del año pasado. UN لا تزال باكستان ملتزمة بتعهداتها بموجب إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار الموقـَّـع يوم 22 كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
    76. En el pasado, la cooperación relativa a la ordenación pesquera internacional se ha basado en el consenso científico previo sobre las relaciones de causa-efecto y las posibles consecuencias de la pesca. UN ٧٦ - كان التوافق في اﻵراء العلمية على نحو مسبق بشأن العلاقات بين اﻷسباب والنتائج والعواقب المحتملة للصيد يمثل أساسا للتعاون في مجال إدارة مصايد اﻷسماك الدولية، في الماضي.
    La Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer y la Fundación de Ciencia y Tecnología han concertado acuerdos a efectos de establecer una línea de apoyo financiero para promover, patrocinar y difundir la investigación científica sobre las relaciones de género y las políticas en favor de la igualdad entre mujeres y hombres en Portugal. UN وقعت لجنة المساواة وحقوق المرأة ومؤسسة العلوم والتكنولوجيا على اتفاقات لإقامة خط للدعم المالي لتعزيز ورعاية ونشر البحوث العلمية في العلاقات بين الجنسين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في البرتغال.
    Por ejemplo, todos los años se preparan más de 15 informes sobre las relaciones de las Naciones Unidas con otras organizaciones, así como un número similar de informes sobre distintas operaciones de socorro en casos de desastre, algunas de las cuales datan de varios años atrás. UN فعلى سبيل المثال، ثمة أزيد من 15 تقريرا يصدر سنويا عن علاقات الأمم المتحدة بالمنظمات الأخرى، وهناك عدد كبير آخر مماثل عن فرادى عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، ويرجع تاريخ بعضها إلى عدة سنوات خلت.
    El sistema educativo ha incorporado un programa de información sobre las relaciones de género, la ciudadanía, la sexualidad y los valores. UN وأخذ النظام التعليمي ببرنامج إعلامي عن العلاقات بين الجنسين والمواطنة والعلاقة الجنسية والقِيَم.
    Quedó patente que se había ampliado el ámbito de los estudios sobre las relaciones de género, la mujer y el feminismo, pues a raíz del anuncio se presentaron propuestas correspondientes a 42 disciplinas. UN ومن الأدلة على توسيع مجال الدراسات المتعلقة بالعلاقات الجنسانية والمرأة والشؤون النسائية أنه تم تلقي المقترحات من 42 مجالاً من مجالات المعرفة رداً على الإعلان.
    - Convenio Nº 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978. UN - الاتفاقية رقم 151 المتعلقة بعلاقات العمل في الخدمة العامة لعام 1978.
    Conferimos gran importancia al acatamiento sistemático de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad por los Estados signatarios. UN ونعلق أهمية كبيرة على الامتثال المستمر لإعلان كابل المتعلق بعلاقات حسن الجوار الذي أصدرته الدول الموقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus