Ley Nº 45/2002 sobre los derechos del niño y su reglamento ejecutivo. | UN | القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل ولائحته التنفيذية. |
También se está elaborando un proyecto de ley sobre los derechos del niño. | UN | ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل. |
Se señaló que sería especialmente útil a este respecto organizar una base de datos computadorizada sobre los derechos del niño, y que se debería alentar todo esfuerzo con ese fin. | UN | وأشير الى أن إنشاء قاعدة بيانات محوسبة عن حقوق الطفل ستكون له قيمة بالغة في ذلك الصدد وأنه ينبغي تشجيع كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
La resolución general sobre los derechos del niño debe adoptarse sin proceder a votación. | UN | وذكر أن القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل سيعتمد دون تصويت. |
:: Fomento de estudios integrales y multidisciplinarios sobre los derechos del niño. | UN | تعزيز إجراء دراسات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال حقوق الطفل. |
- Asesor del Ministro de Justicia y del Comité Parlamentario sobre los derechos del niño | UN | مستشار لدى وزير العدل ولدى اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني |
El segundo Congreso Nacional sobre los derechos del niño recomendó a los magistrados que las aplicaran con más frecuencia. | UN | وقد أوصى المؤتمر الوطني الثاني بشأن حقوق الطفل القضاة بتطبيق هذه اﻹمكانية على نطاق أوسع. |
La oficina de Phnom Penh y las oficinas provinciales organizan periódicamente reuniones sobre los derechos del niño con organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٠١ - وتقوم المكاتب في بنوم بنه والمقاطعات بتنظيم اجتماعات دورية مع المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل. |
La aprobación de la Convención sobre los derechos del niño es un gran adelanto. | UN | وإقرار الاتفاقية بشأن حقوق الطفل يمثل تقدما كبيرا. |
El representante de Suecia recuerda que en 1994, la Tercera Comisión había aprobado cuatro resoluciones diferentes sobre los derechos del niño. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل. |
Asimismo, estima que la resolución general sobre los derechos del niño que aprobara la Asamblea General en el transcurso de este período de sesiones debería tenerlos en cuenta. | UN | ثم قالت إنها ترى أنه ينبغي أن تراعي الجمعية العامة ذلك في قرارها الشامل بشأن حقوق الطفل الذي ستتخذه في دورتها الجارية. |
Se dictó una conferencia sobre los derechos del niño para la LICADHO y el Centro de Camboya para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | ونظمت محاضرة عن حقوق الطفل لصالح الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها والمركز الكمبودي لحماية حقوق الطفل؛ |
Además, se recomienda que se imparta capacitación sobre los derechos del niño a los grupos profesionales competentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوصى بتوفير تدريب خاص عن حقوق الطفل للجماعات المهنية ذات الصلة. |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
En cooperación con la Oficina del UNICEF en Ginebra el Centro comenzó a elaborar una base de datos con los textos completos de sus publicaciones sobre los derechos del niño. | UN | وبدأ المركز، بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف، العمل في إعداد قاعدة بيانات لنصوص كاملة من المواد المتعلقة بحقوق الطفل. |
Turquía firmó la Declaración de Ginebra de 1924 sobre los derechos del niño en 1928, y también ha firmado la Convención correspondiente. | UN | ووقعت تركيا إعلان جنيف المتعلق بحقوق الطفل في عام ١٩٢٨ وهي أيضا طرف في اتفاقية حقوق الطفل. |
Actividades de formación sobre los derechos del niño y de sensibilización acerca de su respeto. | UN | توفير تدريب في مجال حقوق الطفل والتوعية باحترام حقوق الطفل. |
La representante es miembro del grupo de organizaciones no gubernamentales para la convención sobre los derechos del niño y la explotación sexual. | UN | كما أن الممثلة عضو في فريق المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والاستغلال الجنسي. |
Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los derechos del niño, ratificada por Francia en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
El UNICEF ha seguido organizando sesiones de capacitación sobre los derechos del niño, destinadas a educadores de la Federación. | UN | وواصلت منظمة الطفولة عقد دورات تدريبية للمعلمين في الاتحاد بشأن حقوق الأطفال. |
:: El mayor énfasis en los derechos del niño y el reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de aplicar con eficacia la Convención sobre los derechos del niño de las Naciones Unidas; | UN | ♦ زيادة التركيز على حقوق الطفل والإدراك المتزايد للحاجة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل على نحو فعال؛ |
Se distribuye a las escuelas folletos, carteles y material didáctico sobre los derechos del niño, para información de los niños. | UN | كما يتم توزيع كتيبات وملصقات ومواد تثقيفية حول حقوق الطفل على كل المدارس لتعريف الأطفال على حقوقهم. |
Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 de la Convención sobre los derechos del niño caducará con el tiempo. | UN | وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن. |
Asistió a la Conferencia del Caribe de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño en Belice en 1996. | UN | حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بحقوق الطفل في منطقة الكاريبي، الذي عقد في بليز عام ٦٩٩١. |
La Red de información sobre los derechos del niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. | UN | كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم |
El hecho de que unos 50 países hayan formulado reservas a la Convención sobre los derechos del niño no significa que no apoyan los objetivos de ese instrumento. | UN | أما إبداء نحو ٥٠ بلدا تحفظات فيما يتعلق بحقوق الطفل. فإن ذلك لا يعني رفضها تأييد أهداف الاتفاقية. |
En especial, la aprobación de la Convención sobre los derechos del niño representa un gran avance. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن اعتماد اتفاقية تتعلق بحقوق الطفل يمثل خطوة كبرى الى اﻷمام. |