Además, se realizaron escasos progresos en la investigación que el Tribunal ordenó realizar a Croacia sobre los documentos perdidos. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
Intercambiar la información lo más detallada posible sobre los documentos falsificados o robados que se utilizan para el tráfico clandestino de migrantes; | UN | تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون، |
Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos mencionados | UN | التعليقات النهائية للوفود على الوثائق السابقة |
Elaboración de un instrumento sobre los documentos electrónicos transferibles | UN | وضع صك بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Esa cuestión ya se planteó en relación con las reglas de la CNUDMI sobre los documentos de transporte marítimo. | UN | وقال إن تلك المسألة أُثيرت بالفعل فيما يتصل بقواعد الأونسيترال المتعلقة بوثائق النقل البحري. |
La guardia fronteriza ha intensificado la distribución de información sobre los documentos de viaje falsificados. | UN | وكثف حرس الحدود نشر المعلومات عن وثائق السفر المزيفة. |
El FNUAP y el Banco Mundial tenían un programa de capacitación conjunto sobre los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ولاحظت أن لدى الصندوق برنامجا مشتركا للتدريب مع البنك الدولي بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
C. Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación | UN | جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما |
La oradora confía en que el espíritu de buena voluntad que ha prevalecido en las consultas sirva de guía a las delegaciones en las negociaciones sobre los documentos finales de la Conferencia. | UN | وأعربت عن أملها في أن تهتدي الوفود في مفاوضاتها بشأن الوثائق النهائية للمؤتمر بروح حسن النية التي سادت أثناء المشاورات. |
Además, hizo aportaciones sustantivas a los debates sobre los documentos preparados por el sistema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مساهمات قيمة في المناقشات التي دارت بشأن الوثائق التي أعدتها المنظومة. |
Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos que acaban de citarse | UN | التعليقات الختامية للوفود بشأن الوثائق المذكورة أعلاه |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld, por ejemplo, está lanzando un nuevo servicio, basado en la Web, que es más accesible, ofrece información fundamental y actualizada y comentarios sobre los documentos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل مكتبة داغ همرشولد على سبيل المثال على الشروع في خدمة جديدة على الإنترنت أيسر استعمالا، تتيح معلومات وتعليقات أساسية عن الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مستكملة بشكل شبه آني. |
Se ha facilitado poca información sobre los documentos exigidos para verificar la identidad o sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. | UN | ولم توفر تلك الدول أي معلومات تُذكر عن الوثائق " المصدرية " أو عن مدى سلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos anteriores | UN | تعليقات نهائية من الوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos antes mencionados | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Posible labor futura en materia de comercio electrónico: propuesta de los Estados Unidos de América sobre los documentos electrónicos transferibles | UN | الإلكترونية - اقتراح مقدّم من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة* |
En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea General tomó nota del nombramiento de un facilitador del proceso de consultas oficiosas sobre los documentos finales, que informaría a la Mesa de la Reunión Internacional, cuando se constituyera, sobre los progresos al respecto. | UN | وأحاطت الجمعية علما أيضا بتعيين ميسِّر لعملية المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوثائق النتائج النهائية، ليقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيها إلى مكتب الاجتماع الدولي، عندما يتم تشكيله. |
Malasia es miembro de la OIPC y proporciona información sobre los documentos de viaje perdidos o robados a la base de datos de esa organización. | UN | وماليزيا عضو يقدم المعلومات عن وثائق السفر المفقودة والمسروقة إلى قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
El objetivo es que todas las comunicaciones y todos los debates sobre los documentos y capítulos que se elaboren para los nuevos manuales tengan lugar en ese nuevo sitio web. | UN | والهدف هو أن تجرى كل الاتصالات والنقاشات بشأن ورقات المسائل وفصول الأدلة الجديدة على هذا الموقع الشبكي الجديد. |
Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación | UN | مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي يجري توفيرها مقدما |
La nota contendrá también información sobre los documentos electrónicos transferibles y datos actualizados sobre la evolución reciente del comercio electrónico, con especial atención a los sistemas federados de gestión de identidades y a los pagos electrónicos realizados con dispositivos móviles ( " pagos móviles " ). | UN | وتقدم المذكرة أيضا معلومات عن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة ومعلومات محدَّثة عن التطورات الأخيرة في مجال التجارة الإلكترونية، مع إيلاء اعتبار خاص للنظم الفيدرالية لإدارة شؤون الهوية والمدفوعات الإلكترونية بواسطة الأجهزة الجوّالة (المدفوعات الجوّالة). |
En segundo lugar, hemos mantenido consultas sobre los documentos pertinentes con expertos y jueces que conocen bien los aspectos prácticos de los procedimientos de insolvencia. | UN | أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار. |
Grupo de Trabajo sobre los documentos preparatorios de la | UN | الفريـق العامل المعني بالوثائق التحضيرية لجمعيـــة |
4. Examen del proyecto de disposiciones sobre los documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- النظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Los representantes indígenas presentaron al Presidente-Relator una declaración sobre los documentos proporcionados por los gobiernos para el debate sobre los artículos 13, 6, 9 y 10. | UN | وتقدم ممثلو السكان الأصليين ببيان إلى الرئيس - المقرر فيما يتعلق بالوثائق التي قدمتها الحكومات للمناقشة بشأن المواد 13 و6 و9 و10. |
119. Los representantes del grupo indígena expresaron algunas preocupaciones de orden general respecto al debate oficioso sobre los documentos presentados por las delegaciones gubernamentales. | UN | 119- وأعرب ممثلو مؤتمر السكان الأصليين عن مشاغل عامة فيما يتصل بالمناقشة غير الرسمية بشأن الورقات المقدمة من الوفود الحكومية. |
También expresaron su reconocimiento por la claridad de la declaración introductoria de la Directora Ejecutiva sobre los documentos y su satisfacción por el marco que proporcionaban las propuestas para aplicar los objetivos fijados por la CIPD. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها لوضوح البيان الاستهلالي للمديرة التنفيذية بشأن هذه الوثائق ورحبت باﻹطار الذي توفره المقترحات لتنفيذ اﻷهداف التي اعتمدت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |