"sobre los logros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الإنجازات
        
    • عن التقدم
        
    • عن إنجازات
        
    • بشأن الإنجازات
        
    • بشأن إنجازات
        
    • بشأن التقدم
        
    • عن منجزات
        
    • عن المنجزات
        
    • عن الانجازات
        
    • عن أوجه النجاح
        
    • على الإنجازات
        
    • بشأن منجزات
        
    • المتعلق بالتقدم
        
    • بشأن المنجزات
        
    • عن إنجاز
        
    Alentó a Tonga a que continuase proporcionando información sobre los logros de la Dependencia Nacional de Violencia Doméstica. UN وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي.
    Actualmente se está preparando un informe sobre los logros conseguidos en los últimos cinco años. UN ويجري حالياً إعداد تقرير مرحلي عن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Esos dos informes proporcionan un resumen de alto nivel de los progresos realizados y observaciones concretas sobre los logros previstos. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    En el informe no se incluye la información sobre los logros obtenidos con las actividades llevadas a cabo. UN ولا يقدم التقرير معلومات عن إنجازات الأنشطة المنفذة.
    Se celebraron dos debates en mesa redonda, uno sobre los logros de la Autoridad en sus primeros 10 años de existencia y otro sobre la orientación de sus actividades futuras. UN وعـُقدت حلقات مناقشة بشأن الإنجازات التي حقـّقتها السلطة في سنواتها العشر الأولى وبشأن توجهاتها المستقبلية.
    21. Expresa su reconocimiento a la Sra. Erica-Irene Daes por su declaración sobre los logros y la labor futura del Grupo de Trabajo; UN 21- تعرب عن تقديرها للسيدة إيريكا - إيرين دايس على البيان الذي أدلت به بشأن إنجازات الفريق العامل وأعماله المقبلة؛
    Ahora ha llegado el momento de poner esas recomendaciones de carácter mundial en práctica y dar cuenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre los logros alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado. UN وقد حان الوقت اﻵن لتنفيذ هذه التوصيات العالمية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. UN وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    No obstante, en relación con la mayor parte de los objetivos, no se dispone de datos sobre los logros posteriores a 2002. UN غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002.
    En el documento se proporcionaba información sobre los logros alcanzados en el desarrollo de datos toponímicos digitales de Cuba. UN وقد وفرت معلومات عن الإنجازات المتصلة بإعداد بيانات رقمية عن أسماء المواقع الجغرافية.
    En consecuencia, se recomienda a las Naciones Unidas que preparen y distribuyan un informe anual sobre los logros obtenidos en materia de conversión a escala mundial. UN ولذلك يوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر تقرير سنوي عن التقدم المحرز في مجال التحول في جميع أنحاء العالم.
    Los miembros de la Coalición alentaron al CICR a que presentara un informe sobre los logros obtenidos en un período de seis meses. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    Deseo referirme al informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración. UN وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Informe analítico sobre los logros y resultados del Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN تقرير تحليلي عن إنجازات ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Se proyectó un breve vídeo sobre los logros del UNFPA en 2007. UN وعُـرض فيلم فيديو قصير عن إنجازات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2007.
    En una serie de consultas celebradas, se han puesto de manifiesto algunos temas comunes sobre los logros previstos de la reforma. UN وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن.
    comunicados de prensa sobre los logros conseguidos en materia de reforma institucional UN نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي
    Dicha evaluación preliminar se basó en la información proporcionada en los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 1996 sobre los logros alcanzados en 100 países. UN وقد وضع هذا التقييم المبدئي استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ١٩٩٦ بشأن التقدم المحرز في ١٠٠ بلد.
    También se informa sobre los logros del Equipo de Tareas en estadísticas del comercio internacional de servicios. UN ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن منجزات فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    iv) Informe de seguimiento presentado a la Asamblea General sobre los logros en el Año Internacional de los Bosques (2011); UN ' 4` تقرير متابعة مقدّم إلى الجمعية العامة عن المنجزات التي تحققت في ما يتصل بالسنة الدولية للغابات 2011؛
    En el Informe Anual de 2003 se da información sobre los logros en este campo. UN ويتضمن التقرير السنوي لعام 2003 معلومات عن الانجازات في هذا الشأن.
    Era necesario además que la CEPE pusiera en marcha un mecanismo que suministrara retroalimentación sobre los logros e insuficiencia de los programas. UN وينبغي للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أن تنشئ آلية لتوفير التغذية المرتجعة عن أوجه النجاح والإخفاق في البرامج.
    La oradora también agradecería recibir información sobre los logros del Foro de Mujeres de Partidos Políticos desde su fundación en 1999. UN 44 - ومن الواجب أيضا أن تقدم تكملة بشأن منجزات المحفل النسائي للأحزاب السياسية منذ إنشائه في عام 1999.
    Mi delegación agradece el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ويرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام المتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز.
    Esta cooperación permitirá a los países desarrollados y a los países en desarrollo intercambiar información sobre los logros recientes en la utilización pacífica y la no militarización del espacio ultraterrestre, que pertenece a toda la humanidad. UN ومثل هذا التعاون سوف يتيح للبلدان المتقدمة والبلدان النامية تبادل المعلومات بشأن المنجزات التي تتحقق مؤخراً في الاستخدامات السلمية للفضاء وعدم عسكرة الفضاء الخارجي الذي يخص البشرية بأسرها.
    Se encontrarán con un detallado informe sobre los logros del último año en las esferas de la política, el desarrollo y la cultura y en respuesta a los desafíos externos, la situación regional y diversas cuestiones árabes. UN وتجدون أمامكم تقريرا مفصلا قدمته عن إنجاز العام المنصرم في المجالات السياسية والتنموية والثقافية، وفي معالجة التحديات الخارجية، والوضع الإقليمي، والقضايا العربية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus