Alentó a Tonga a que continuase proporcionando información sobre los logros de la Dependencia Nacional de Violencia Doméstica. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
Actualmente se está preparando un informe sobre los logros conseguidos en los últimos cinco años. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير مرحلي عن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Esos dos informes proporcionan un resumen de alto nivel de los progresos realizados y observaciones concretas sobre los logros previstos. | UN | ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة. |
En el informe no se incluye la información sobre los logros obtenidos con las actividades llevadas a cabo. | UN | ولا يقدم التقرير معلومات عن إنجازات الأنشطة المنفذة. |
Se celebraron dos debates en mesa redonda, uno sobre los logros de la Autoridad en sus primeros 10 años de existencia y otro sobre la orientación de sus actividades futuras. | UN | وعـُقدت حلقات مناقشة بشأن الإنجازات التي حقـّقتها السلطة في سنواتها العشر الأولى وبشأن توجهاتها المستقبلية. |
21. Expresa su reconocimiento a la Sra. Erica-Irene Daes por su declaración sobre los logros y la labor futura del Grupo de Trabajo; | UN | 21- تعرب عن تقديرها للسيدة إيريكا - إيرين دايس على البيان الذي أدلت به بشأن إنجازات الفريق العامل وأعماله المقبلة؛ |
Ahora ha llegado el momento de poner esas recomendaciones de carácter mundial en práctica y dar cuenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre los logros alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لتنفيذ هذه التوصيات العالمية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
No obstante, en relación con la mayor parte de los objetivos, no se dispone de datos sobre los logros posteriores a 2002. | UN | غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002. |
En el documento se proporcionaba información sobre los logros alcanzados en el desarrollo de datos toponímicos digitales de Cuba. | UN | وقد وفرت معلومات عن الإنجازات المتصلة بإعداد بيانات رقمية عن أسماء المواقع الجغرافية. |
En consecuencia, se recomienda a las Naciones Unidas que preparen y distribuyan un informe anual sobre los logros obtenidos en materia de conversión a escala mundial. | UN | ولذلك يوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر تقرير سنوي عن التقدم المحرز في مجال التحول في جميع أنحاء العالم. |
Los miembros de la Coalición alentaron al CICR a que presentara un informe sobre los logros obtenidos en un período de seis meses. | UN | وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر. |
Deseo referirme al informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración. | UN | وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان. |
Informe analítico sobre los logros y resultados del Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقرير تحليلي عن إنجازات ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Se proyectó un breve vídeo sobre los logros del UNFPA en 2007. | UN | وعُـرض فيلم فيديو قصير عن إنجازات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2007. |
En una serie de consultas celebradas, se han puesto de manifiesto algunos temas comunes sobre los logros previstos de la reforma. | UN | وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن. |
comunicados de prensa sobre los logros conseguidos en materia de reforma institucional | UN | نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي |
Dicha evaluación preliminar se basó en la información proporcionada en los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 1996 sobre los logros alcanzados en 100 países. | UN | وقد وضع هذا التقييم المبدئي استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ١٩٩٦ بشأن التقدم المحرز في ١٠٠ بلد. |
También se informa sobre los logros del Equipo de Tareas en estadísticas del comercio internacional de servicios. | UN | ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن منجزات فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
iv) Informe de seguimiento presentado a la Asamblea General sobre los logros en el Año Internacional de los Bosques (2011); | UN | ' 4` تقرير متابعة مقدّم إلى الجمعية العامة عن المنجزات التي تحققت في ما يتصل بالسنة الدولية للغابات 2011؛ |
En el Informe Anual de 2003 se da información sobre los logros en este campo. | UN | ويتضمن التقرير السنوي لعام 2003 معلومات عن الانجازات في هذا الشأن. |
Era necesario además que la CEPE pusiera en marcha un mecanismo que suministrara retroalimentación sobre los logros e insuficiencia de los programas. | UN | وينبغي للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أن تنشئ آلية لتوفير التغذية المرتجعة عن أوجه النجاح والإخفاق في البرامج. |
La oradora también agradecería recibir información sobre los logros del Foro de Mujeres de Partidos Políticos desde su fundación en 1999. | UN | 44 - ومن الواجب أيضا أن تقدم تكملة بشأن منجزات المحفل النسائي للأحزاب السياسية منذ إنشائه في عام 1999. |
Mi delegación agradece el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ويرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام المتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز. |
Esta cooperación permitirá a los países desarrollados y a los países en desarrollo intercambiar información sobre los logros recientes en la utilización pacífica y la no militarización del espacio ultraterrestre, que pertenece a toda la humanidad. | UN | ومثل هذا التعاون سوف يتيح للبلدان المتقدمة والبلدان النامية تبادل المعلومات بشأن المنجزات التي تتحقق مؤخراً في الاستخدامات السلمية للفضاء وعدم عسكرة الفضاء الخارجي الذي يخص البشرية بأسرها. |
Se encontrarán con un detallado informe sobre los logros del último año en las esferas de la política, el desarrollo y la cultura y en respuesta a los desafíos externos, la situación regional y diversas cuestiones árabes. | UN | وتجدون أمامكم تقريرا مفصلا قدمته عن إنجاز العام المنصرم في المجالات السياسية والتنموية والثقافية، وفي معالجة التحديات الخارجية، والوضع الإقليمي، والقضايا العربية المختلفة. |