"sobre los niveles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن مستويات
        
    • بشأن مستويات
        
    • عن المستويات
        
    • بشأن المستويات
        
    • على مستويات
        
    • المتعلقة بمستويات
        
    • المتعلقة بالمستويات
        
    • يتعلق بمستويات
        
    • الخاصة بمستويات
        
    • لهذه المستويات
        
    • فوق مستويات
        
    viii) Intercambiar información sobre los niveles de plomo en las pinturas de diversos países; UN ' 8` تبادل المعلومات عن مستويات الرصاص في الطلاءات في مختلف البلدان؛
    Para contar con una sólida base en estas investigaciones han de hacerse esfuerzos especiales para mejorar la calidad, oportunidad y accesibilidad de los datos sobre los niveles, tendencias y políticas de la migración interna e internacional. UN ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها.
    Además, se preveía publicar un gráfico mural sobre los niveles de utilización de anticonceptivos, por tipo de métodos, antes de la Conferencia de 1994. UN وبالاضافة الى ذلك، وضع مخطط خريطة جدارية عن مستويات استخدام منع الحمل وأنواع أساليبها لنشرها قبل مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Es necesario realizar lo antes posible un estudio científico amplio sobre los niveles de concentración de gases que entrañan un peligro. UN ومن الضروري أن تتم بأسرع وقت ممكن دراسة علمية واسعة النطاق بشأن مستويات التركيز المتعلقة بالغازات التي تثير أي خطر.
    Informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los niveles óptimos de piezas de repuesto en todas las misiones. UN تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن المستويات المثلى لقطع الغيار في جميع البعثات.
    También entraña consenso internacional sobre los niveles aceptables del impacto. UN وهي تعني أيضا وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن المستويات المقبولة لﻷثر.
    Esto da una indicación del impacto relativo que los diferentes planes de acción relativos al cambio climático están teniendo sobre los niveles absolutos de emisión. UN ويقدم ذلك دلالة على اﻷثر النسبي الذي تُحدثه خطط العمل بشأن تغير المناخ على مستويات الانبعاثات المطلقة.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات مفصلة عن مستويات اﻹنفاق لبرنامج كل بلد أو منطقة.
    En primer lugar, buscar la forma de mejorar y difundir la información sobre los niveles de radiación en el medio ambiente. UN اﻷول، أن هنالك حاجة لتحسين ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع في البيئة.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات مفصلة عن مستويات اﻹنفاق لكل برنامج لﻷقطار أو المناطق.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج لﻷقطار أو المناطق.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات اﻹنفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات اﻹنفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة.
    En un estudio sobre los niveles de mercurio en la República de Corea, publicado en 2007, se investigó la cantidad de mercurio en el combustible. UN نُشرت في عام 2007 دراسة بشأن مستويات الكربون في جمهورية كوريا، وبحثت الدراسة كمية الكربون في الوقود.
    De hecho, exigir a los programas futuros que justifiquen sus decisiones sobre los niveles de indemnización puede por sí solo arrojar resultados satisfactorios. UN بل إن مجرد اشتراط تبرير البرامج المقبلة لقراراتها بشأن مستويات التعويضات قد يؤدي، في حد ذاته، إلى نتائج إيجابية.
    42. En la Secretaría, la División de Población terminó un estudio sobre los niveles y tendencias de la mortalidad infantil desde el decenio de 1960. UN ٤٢ - في اﻷمانة العامة، أنجزت شعبة السكان دراسة بشأن مستويات واتجاهات وفيات اﻷطفال منذ عقد الستينات.
    No se proporcionaba información sobre los niveles estimados de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    En caso de que estén disponibles, pueden utilizarse en la evaluación datos adicionales sobre los niveles en otros medios a fin de facilitar el análisis de las tendencias. UN ويمكن استخدام البيانات الإضافية عن المستويات في الوسائط الأخرى، لدى توافرها، في عمليات التقييم في تقرير الاتجاهات.
    Además, la Secretaría había solicitado aclaraciones sobre los niveles a que se fijarían los cupos de importación. UN وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات.
    Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Para poder disponer de información completa sobre las existencias de cada producto, es fundamental que se faciliten datos sobre los niveles de las existencias de petróleo de todos los países. UN ولكي نتمكن من الحصول على معلومات تجميعية عن مستويات المخزون لكل منتج، من الأهمية بمكان أن تُبلغ جميع البلدان عن البيانات المتعلقة بمستويات المخزون من النفط.
    Un período más largo privaría a la Conferencia de las Partes de información importante sobre los niveles ambientales. UN كما أن الفترة الأطول تترك مؤتمر الأطراف دون دراية بالمعلومات الهامة المتعلقة بالمستويات البيئية.
    Han proliferado los estudios sobre los niveles de inversión necesarios para lograr la sostenibilidad del medio ambiente. UN وثمة وفرة في الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بمستويات الاستثمار المطلوب لتحقيق الاستدامة البيئية.
    Por ejemplo, una esfera fundamental de interés a este respecto son los datos sobre los niveles de productos químicos en los medios ambientales y humanos; UN فهناك، على سبيل المثال، مجال رئيسي للاهتمام في هذا الصدد، يتمثل في البيانات الخاصة بمستويات المواد الكيميائية في الوسائط البيئية والبشرية؛
    La República Checa es el primer país signatario del Convenio de Estocolmo de Europa central que tiene una herramienta plenamente desarrollada y en funcionamiento con capacidad para suministrar información sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes y las tendencias de largo plazo de esos niveles. UN 53 - الجمهورية التشيكية هي أول البلدان الموقعة على اتفاقية استكهولم التي تعرض أدوات متطورة تماماً ووظيفية قادرة على توفير المعلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة والاتجاهات الطويلة الأجل لهذه المستويات في أوروبا الوسطى.
    Esto representaría un incremento del 20% sobre los niveles de 1990, o del 11% si se tiene en cuenta el aumento de la capacidad de los sumideros del carbono. UN وسوف يمثل ذلك زيادة قدرها ٠٢ في المائة فوق مستويات عام ٠٩٩١، أو زيادة قدرها ١١ في المائة إذا ما أخذت في الاعتبار زيادة سعة بواليع الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus