"sobre los progresos en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • عن التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • مرحلي عن تنفيذ
        
    • المرحلي عن تنفيذ
        
    • عن التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز في تنفيذهما
        
    • عن التقدم المحرز صوب تطبيق
        
    • مرحليا عن تنفيذ
        
    A nuestro juicio, ese informe es un análisis muy útil sobre los progresos en la aplicación del tema del programa que estamos examinando. UN ونحن نرى أن ذلك التقرير يتضمن معلومات مفيدة عن التقدم المحرز في تنفيذ البند قيد النظر من جدول الأعمال.
    Estas importantes características del informe se reflejan ahora anualmente en el informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN ترد هذه السمات الرئيسية لهذا التقرير حاليا في تقرير الأمين العام السنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم في هذا المضمار
    Por tanto, me complace presentar el informe sobre los progresos en la aplicación del Proceso de Kimberley en 2009. UN لذلك، يسعدني أن أعرض التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ عملية كيمبرلي في عام 2009.
    En el anexo al presente informe se incluye un informe de la Asociación de Estados del Caribe sobre los progresos en la aplicación de dicha resolución. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Quisiera felicitar al Secretario General de las Naciones Unidas por la calidad de su segundo informe sobre los progresos en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional para ella, informe que obra hoy ante nosotros. UN وأود أن أهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على الجودة العالية لتقريره الثاني عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي لنيباد، والمعروض علينا اليوم.
    c) Alentar el uso del Programa como medio para ofrecer información sobre los progresos en la aplicación de las medidas de desarme nuclear; UN (ج) التشجيع على استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتوفير المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي؛
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre los progresos en la aplicación de la estrategia antes de su período de sesiones sustantivo de 2013. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل دورتها الموضوعية لعام 2013 بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Pidió información actualizada sobre los progresos en la aplicación de la Política nacional para la juventud y formuló recomendaciones. UN وطلبت معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالشباب.
    Celebro el primer informe del Gobierno sobre los progresos en la aplicación de la Ley. UN وأرحب بتقرير الحكومة الأول عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.
    Se presenta un primer informe sobre los progresos en la aplicación de los planes de actividades. UN 6 - يرد طيه تقرير أول عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الاستشرافية.
    Tomó nota del informe oral sobre los progresos en la aplicación del programa entre países 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛
    Tomó nota del informe oral sobre los progresos en la aplicación del programa entre países 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛
    Así pues, es oportuno y apropiado que hoy la Asamblea General se reúna para examinar el primer informe consolidado del Secretario General sobre los progresos en la aplicación del programa de la NEPAD. UN ولذلك فإنه من حسن التوقيت ومن المستصوب أن تجتمع الجمعية العامة اليوم للنظر في التقرير الموحد الأول للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    En ese contexto, agradecemos la conclusión del segundo informe consolidado sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional para la NEPAD de que: UN وفي هذا السياق، نقدر ما خلص إليه الأمين العام في تقريره الموحد الثاني عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم إليها.
    Informe del Secretario General sobre la contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión; informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y evaluación de sus efectos UN تقرير الأمين العام عن إسهامات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية ؛ وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وتقييم آثارها
    En el anexo al presente informe se incluye un informe de la Asociación de Estados del Caribe sobre los progresos en la aplicación de la resolución 67/205 de la Asamblea General. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. الفقرات الصفحة أولا - مقدمة
    i) Información adicional y nueva sobre los progresos en la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB; UN ' 1` تقديم معلومات إضافية وجديدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛
    Hemos leído con gran interés el quinto informe consolidado del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional (A/62/203). UN لقد تابعنا باهتمام تقرير الأمين العام الموحد الخامس عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدوليين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): Israel acoge con beneplácito el segundo informe consolidado sobre los progresos en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y el apoyo internacional que recibe. UN السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): ترحب إسرائيل بالتقرير الموحد الثاني عن التقدم المحرز في التنفيذ وعن الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    " Alentar el uso del Programa como medio para ofrecer información sobre los progresos en la aplicación de las medidas de desarme nuclear. " UN " تشجيع استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتوفير المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي " .
    INFORME sobre los progresos en la aplicación DE LAS CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في
    Informe sobre los progresos en la aplicación del plan de acción en materia de género de 2005 UN التقرير المرحلي عن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية لعام 2005
    Informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel (S/2014/397) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل (S/2014/397)
    Ahora quisiera hablar brevemente del tercer informe consolidado sobre los progresos en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo internacional a la misma, contenido en el documento A/60/178. UN ودعوني أعلِّق الآن بإيجاز على التقرير الموحَّد الثالث بشأن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة، كما ورد في الوثيقة A/60/176.
    d) Supervisa y asesora sobre los progresos en la aplicación de la política y el marco de GRI. UN (د) ترصد سياسة وإطار إدارة المخاطر المؤسسية وتقدم المشورة بشأن التقدم المحرز في تنفيذهما.
    En octubre de 2010, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Junta de Auditores preparara un informe anual sobre los progresos en la aplicación de las IPSAS (A/65/498). UN 4 - في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يعد المجلس تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/65/498).
    De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 64/269, el Secretario General presentó un informe sobre los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (A/66/591). UN 178 - بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 64/269، قدم الأمين العام تقريرا مرحليا عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/66/591).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus