"sobre los progresos realizados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز إلى
        
    • مرحلياً إلى
        
    • المرحلية على
        
    • حول التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز على
        
    • المتعلقة بأي تقدم أحرز في
        
    Se espera que el Secretario General informe a la Asamblea, en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre los progresos realizados a este respecto. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    La Comisión pide que ONU-Hábitat informe sobre los progresos realizados a este respecto en la próxima presentación del presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن يقدم موئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال في العرض المقبل للميزانية.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara un informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre los progresos realizados a este respecto. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Gobierno informó sobre los progresos realizados a los donantes, que expresaron de nuevo su decidido apoyo. UN وقدمت الحكومة تقريرا عن التقدم المحرز إلى المانحين، الذين كان موقفهم داعما جدا مرة أخرى.
    22. Solicita al Relator Especial que presente un informe sobre los progresos realizados a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones y al Consejo de conformidad con su programa de trabajo anual; UN 22- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وإلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    Sírvanse informar sobre los progresos realizados a este respecto. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La oradora facilitó información detallada sobre los progresos realizados a este respecto y acogió con especial beneplácito la promulgación de la legislación pertinente en el Perú, el Paraguay y El Salvador, en particular la adopción de medidas para abordar la cuestión de la persecución basada en el género. UN وقدمت معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذه المجالات، ورحبت بوجه خاص بصدور التشريع في بيرو وباراغواي والسلفادور، بما في ذلك تدابير للتصدي للاضطهاد القائم على نوع الجنس.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que presente un informe sobre los progresos realizados a este respecto a la Comisión, en su 24° período de sesiones. UN 5 - يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que presente un informe sobre los progresos realizados a este respecto a la Comisión en su 24° período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى الأمين التنفيذي موافاة اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين بتقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que presente un informe sobre los progresos realizados a este respecto a la Comisión en su 24° período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى الأمين التنفيذي موافاة اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين بتقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Además, pidió a la Secretaría que informara a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados sobre los progresos realizados a este respecto antes de la próxima reunión de los comités. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلب إلى الأمانة العامة أن تزود كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات بمعلومات موجزة عن التقدم المحرز في هذا العمل قبل الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان.
    Sírvanse proporcionar detalles sobre los progresos realizados a este respecto y otras iniciativas emprendidas para alentar a los medios de información a proyectar una imagen de la mujer positiva y no sexista. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز في هذا الصدد وعن المبادرات المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صورة إيجابية للمرأة وغير متحيزة ضدها.
    Sírvanse proporcionar detalles sobre los progresos realizados a este respecto y otras iniciativas emprendidas para alentar a los medios de información a proyectar una imagen de la mujer positiva y no sexista. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز في هذا الصدد وعن المبادرات المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صورة إيجابية للمرأة وغير متحيزة ضدها.
    Igualmente solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe información sobre el impacto de los programas destinados a garantizar los derechos económicos, sociales y culturales a la población indígena, así como datos estadísticos sobre los progresos realizados a este respecto. UN وتطالب الدولة الطرف أيضاً بأن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن أثر البرامج المخصصة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، وكذلك إحصاءات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Igualmente solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe información sobre el impacto de los programas destinados a garantizar los derechos económicos, sociales y culturales a la población indígena, así como datos estadísticos sobre los progresos realizados a este respecto. UN وتطالب الدولة الطرف أيضاً بأن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن أثر البرامج المخصصة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، وكذلك إحصاءات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Por otra parte, el Estado parte debería informar sobre los progresos realizados a ese respecto y sobre las decisiones de los tribunales nacionales o las autoridades administrativas que hacen efectivos los derechos consagrados en la Convención. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    En particular, la secretaría de la UNCTAD debería asistir a los períodos de sesiones del Comité Técnico establecido en la Organización Mundial de Aduanas e informar anualmente sobre los progresos realizados a la Comisión Especial de Preferencias. UN وأنه ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد، بوجه خاص، أن تحضر اجتماعات اللجنة التقنية التي أنشأتها المنظمة الجمركية العالمية وأن تقدم تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    También en la resolución 21/19, el Consejo pidió al grupo de trabajo que le presentara un informe sobre los progresos realizados a este respecto para examinarlo en su 26º período de sesiones. UN وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المجلس لينظر فيه في دورته السادسة والعشرين.
    22. Solicita al Relator Especial que presente un informe sobre los progresos realizados a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones y al Consejo de conformidad con su programa de trabajo anual; UN 22- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وإلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    5. Alienta a los gobiernos que hayan preparado estudios y planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes a que continúen con su aplicación, y alienta también a los gobiernos que no hayan preparado aún sus estudios, planes de acción nacionales o informes sobre los progresos realizados a que lo hagan lo antes posible; UN 5 - يشجع الحكومات التي أعدت استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن عمالة الشباب على المضي قدما في التنفيذ، ويشجع أيضا تلك الحكومات التي لم تعد بعد استعراضاتها أو خطط عملها الوطنية أو تقاريرها المرحلية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    6. La Comisión pide a la secretaría que informe durante su próximo período de sesiones sobre los progresos realizados a este respecto. UN 6- تطلب اللجنة إلى الأمانة أن تقدّم إليها في دورتها القادمة تقريراً حول التقدم المحرز في هذا الصدد.
    En respuesta a un comentario sobre el hecho de que en la reciente evaluación general de una iniciativa multinacional no se había podido determinar fácilmente cuáles habían sido las mejores prácticas debido a la insuficiencia de los informes presentados durante la ejecución, la secretaría señaló que la presentación de informes sobre los progresos realizados a nivel de países había mejorado gradualmente en los últimos años. UN 40 - وردا على تعليق مفاده أن تقييما رئيسيا أجري مؤخرا لمبادرة متعددة البلدان واجه صعوبات في تحديد أفضل الممارسات بسبب عدم كفاية التقارير التي قدمت أثناء التنفيذ، ذكرت الأمانة أن التقارير المقدمة عن التقدم المحرز على الصعيد القطري شهدت تحسنا تدريجيا في السنوات الأخيرة.
    También pide que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas destinados a garantizar los derechos económicos, sociales y culturales a la población indígena, así como datos sobre los progresos realizados a este respecto. UN كما تطلب إليها أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج التي ترمي إلى كفالة حقوق السكان الأصليين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيانات المتعلقة بأي تقدم أحرز في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus