"sobre lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مكافحة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المعنية بمكافحة
        
    • المعني بمكافحة
        
    • المتعلق بمكافحة
        
    • عن مكافحة
        
    • معني بمكافحة
        
    • الخاص بمكافحة
        
    Nauru es asimismo parte en 12 convenciones y protocolos internacionales sobre lucha contra el terrorismo. UN وناورو أيضا دولة طرف في 12 اتفاقية دولية وبروتوكول دولي بشأن مكافحة الإرهاب.
    Subrayando la especial importancia de la aplicación constante y efectiva de los instrumentos internacionales sobre lucha contra la delincuencia, UN وإذ تشدد على اﻷهمية الخاصة للتنفيذ المستمر والفعال للصكوك الدولية بشأن مكافحة الجريمة،
    Resultados de la mesa redonda sobre lucha contra la oferta de drogas ilícitas Observaciones UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن مكافحة العرض غير المشروع للمخدرات
    La vigilancia acarrea un proceso global y sistemático de recopilación de información sobre lucha contra las enfermedades y prevención de las mismas. UN يشتمل الرصد على عملية واسعة ومنهجية لجمع المعلومات المتعلقة بمكافحة الأمراض والوقاية منها.
    También apoyan las propuestas del Secretario General acerca de los programas sobre lucha contra la delincuencia, derechos humanos y asistencia humanitaria. UN كما يؤيد وفده أيضا اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بالبرامج المعنية بمكافحة الجريمة، وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية.
    :: La Unión Internacional de Telecomunicaciones, conjuntamente con la Dirección General de Energía y Transporte, participa en el " Grupo de trabajo técnico internacional sobre lucha contra el contrabando nuclear " . UN :: ويشارك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، مع المديرية العامة للطاقة والنقل، في الفريق الدولي التقني العامل المعني بمكافحة تهريب المواد النووية.
    :: Inclusión de la República de Moldova en el Programa de la Comisión Europea sobre lucha contra el blanqueo de dinero; UN :: ضم مولدوفا في برنامج المفوضية الأوروبية المتعلق بمكافحة غسل الأموال؛
    Se está ultimando la preparación de un manual similar sobre lucha contra la epidemia de paludismo. UN ويجري حاليا إعداد دليل مماثل عن مكافحة وباء الملاريا.
    Resultados de la mesa redonda sobre lucha contra la oferta de drogas ilícitas Observaciones UN حصيلة نتائج المائدة المستديرة بشأن مكافحة عرض المخدرات غير المشروع
    A ese respecto, el Estado de Kuwait tiene el honor de presentar su segundo informe complementario sobre lucha contra el terrorismo internacional. UN وبناء عليه، تتشرف دولة الكويت بأن تقدم لكم تقريرها التكميلي الثاني بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Ya en 2002 se informó al Comité contra el Terrorismo acerca de un proyecto de ley sobre lucha contra el terrorismo. UN وقد أبلغت لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2002 بوجود مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción los programas de capacitación sobre lucha contra la trata que se han ofrecido a los agentes de orden público. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Curso sobre lucha contra la trata y el tráfico de seres humanos UN دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم
    Curso sobre lucha contra la trata y el tráfico de seres humanos UN دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم
    Se organizaron varias conferencias públicas sobre lucha contra la trata de personas, apoyo a las víctimas de delitos y violencia en el hogar, que atrajeron a un elevado número de participantes. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    Convenios más importantes sobre lucha contra el terrorismo ratificados por el Gobierno del Yemen UN أبرز الاتفاقيات التي صادقت عليها الحكومة اليمنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Los participantes compartieron resultados de investigaciones e información sobre lucha contra el paludismo y establecieron vías de cooperación entre la UNESCO, la OMS y otras organizaciones pertinentes. UN وتبادل المشاركون نتائج البحوث والمعلومات المتعلقة بمكافحة الملاريا وحددوا قنوات التعاون بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات المعنية اﻷخرى.
    Director de la Oficina de Asuntos Exteriores. Ha participado como delegado en cursos y reuniones sobre lucha contra la corrupción. UN مدير مكتب الشؤون الخارجية؛ مندوب موفد لحضور حلقات العمل والاجتماعات المعنية بمكافحة الفساد نغيرايويت لوسيو
    1. Alienta a los Estados sucesores a que confirmen ante los depositarios correspondientes que siguen estando vinculados por las obligaciones derivadas de los tratados internacionales sobre lucha contra las diversas manifestaciones de la delincuencia; UN " ١ ـ تشجع الدول الخلف على أن تؤكد للجهات الوديعة الملائمة أنها لا تزال ملزمة بالالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة المعنية بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة؛
    Croacia ha intensificado su participación en el Proceso ministerial de defensa de Europa sudoriental (SEDM), particularmente cuando ejerció la presidencia del Grupo de Trabajo sobre lucha contra el terrorismo, la seguridad de las fronteras y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وكثفت كرواتيا مشاركتها في عملية وزارات دفاع جنوب شرق أوروبا، ولا سيما أثناء ترؤسها للفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب وأمن الحدود ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El Parlamento también aprobó la Decisión Marco Europea sobre lucha contra el terrorismo, que se establece en el informe general de la Unión Europea. UN ووافق البرلمان أيضا على القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب والوارد في التقرير العام المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    b) Exposiciones y otro material visual. Dos exposiciones sobre lucha contra desertificación; UN )ب( المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - معرضان عن مكافحة التصحر؛
    En 2001 se estableció un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre lucha contra la Violencia, mediante la consolidación de dos Grupos de Trabajo, para encarar mejor las cuestiones relativas a la violencia en el hogar y a la violencia sexual. UN وقد أنشئ في عام 2001 فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمكافحة العنف. وذلك بإدماج فريقين عاملين كانا قائمين لتحسين معالجة مسائل العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    - Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo sobre los avances conseguidos en la revisión de la legislación sobre lucha contra el blanqueo de dinero y en la promulgación de nueva legislación. UN --- رجاء إحاطة اللجنة بالتقدم الذي بلغه التشريع المصري الخاص بمكافحة غسيل الأموال، ومسألة إصدار تشريع جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus