"sobrevuelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحليق
        
    • تحليق
        
    • تحليقات
        
    • بالتحليق
        
    • للتحليق
        
    • التحليقات
        
    • العبور الجوي
        
    • متبادل برحﻻت
        
    • بتحليقات فوق
        
    • تحليقها
        
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. sobrevuelo UN وحدث التحليق غير المأذون به لطائرة الهليكوبتر هذه في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Varios tratados multilaterales y bilaterales y leyes nacionales incluyen una disposición que reconoce derechos de sobrevuelo y aterrizaje. UN ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط.
    Todos los casos de sobrevuelo dieron lugar a protestas. UN وقد تم الاحتجاج على جميع عمليات التحليق فوق المنطقة العازلة.
    El párrafo 96 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier sobrevuelo. UN وتقيم الفقرة ٦٩ حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي تحليق.
    También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليق الجوي على أساس كل حالة على حدة.
    Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. sobrevuelo UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Todos los datos de " vía aérea - sobrevuelo " que se indican en la figura III corresponden a estos vuelos. UN وهذه الرحلات تمثل جميع بيانات رحلات التحليق بالطائرات في الشكل الثالث.
    No se formularon objeciones al sobrevuelo de ninguno de los emplazamientos indicados. UN ولم يثر أي اعتراض على التحليق فوق أية مواقع في حدود تلك المخططات.
    No obstante, aumentaron notablemente los casos de sobrevuelo de aviones no identificados. UN بيد أن عمليات التحليق التي تقوم بها طائرات مجهولة الهوية قد ازدادت زيادة ملحوظة.
    En cuanto a la cuestión de las imágenes aéreas, la UNMOVIC tal vez decida reanudar las operaciones de sobrevuelo con aviones U-2 o Mirage. UN وفيما يخص التصوير الجوي، قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام طائرات من نوع يو 2 أو طائرات الميراج في عمليات التحليق.
    Según la solicitud de sobrevuelo y aterrizaje, el avión estaba destinado a personas muy importantes. UN 87 - وقد كانت الطائرة، وفقا لطلب التحليق والهبوط، في رحلة لكبار الشخصيات.
    En cuanto a la cuestión de las imágenes aéreas, la UNMOVIC tal vez decida reanudar las operaciones de sobrevuelo con aviones U-2 o Mirage. UN وفيما يخص التصوير الجوي، قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام طائرات من نوع يو 2 أو طائرات الميراج في عمليات التحليق.
    Si ese vehículo espacial se desplazara por el espacio aéreo de un Estado soberano, la nave espacial podría ejercer la libertad de sobrevuelo. UN وعندما تحلق طائرة من هذا القبيل عبر الفضاء الخارجي لدولة ذات سيادة، يمكن للمركبة أن تمارس حرية التحليق.
    Por ejemplo, las autoridades de aviación civil del Senegal suministraron al Grupo la copia de una solicitud de sobrevuelo para el Ilyushin 76. UN فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76.
    Al ejecutar una órbita de sobrevuelo, tu nave de descenso los llevará al lado del planeta. Open Subtitles حيث سنقوم بعمل تحليق مداري سفن الإلقاء ستأخذك و طاقمك لجانب الكوكب
    12. En el período que se examina, en la zona desmilitarizada se han producido muy pocas violaciones, y todas de menor cuantía, a saber, el sobrevuelo de una aeronave militar y cinco violaciones relativas a armas largas. UN ١٢ - وخلال الفترة المستعرضة، لم تقع في المنطقة المجردة من السلاح سوى انتهاكات قليلة الشأن وقليلة العدد جدا، تمثلت في تحليق طائرة حربية وخمسة انتهاكات استخدمت فيها أسلحة غير اﻷسلحة الجنبية.
    En consecuencia, le exigimos que cancele las operaciones de sobrevuelo del avión U-2, de las que nos informó en su carta de fecha 5 de noviembre de 1997. UN لذا، نطالبكم بإلغاء تحليقات طائرة اﻟ 2U التي أبلغتمونا عنها في رسالتكم المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    La Fuerza Pública de Costa Rica realiza un sobrevuelo en la zona y observa que la draga trasladada a la margen izquierda del río San Juan se encontraba operando de nuevo. UN وقامت قوات الأمن العام الكوستاريكية بالتحليق فوق المنطقة ولاحظت أن الكراءة التي كانت قد نقلت إلى الضفة اليسرى لنهر سان خوان قد شرعت تعمل من جديد.
    Algunos de los formularios de solicitud de autorización de sobrevuelo y aterrizaje de determinados países no incluyen la obligación de indicar el tipo de carga que transporta el avión. UN ولا تتضمن استمارات طلب تصريح للتحليق والهبوط في بعض البلدان المحلَّق فوقها التزاما بتحديد طبيعة حمولة الطائرة.
    Otros 18 casos de sobrevuelo se atribuyeron a aeronaves civiles o militares de otros países. UN وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى.
    d) Hace tiempo que las autoridades federales competentes han venido negando licencias de sobrevuelo a aeronaves que transportarían a Montenegro turistas extranjeros, o funcionarios extranjeros importantes para celebrar reuniones con las autoridades montenegrinas; UN (د) ظلت السلطات الاتحادية المختصة لفترة طويلة ترفض منح تصريح العبور الجوي للطائرات التي تقل سواح أجانب إلى الجبل الأسود أو شخصيات أجنبية بارزة تريد المجيء إلى الجبل الأسود للاجتماع بأعضاء حكومة الجبل الأسود؛
    71. El grupo de inspección tendrá el derecho de realizar un sobrevuelo de la zona de inspección durante la inspección in situ para proporcionar al grupo de inspección una orientación general de la zona de inspección, reducir y determinar el emplazamiento más favorable para la inspección basada en tierra y facilitar la obtención de pruebas fácticas, utilizando el equipo especificado en el párrafo 79. UN ١٧- لفريق التفتيش الحق في القيام بتحليقات فوق منطقة التفتيش خلال التفتيش الموقعي ﻷغراض إعطاء فريق التفتيش توجيهاً عاماً بشأن منطقة التفتيش، والتضييق والتحديد اﻷمثل لمواقع التفتيش القائم على اﻷرض وتسهيل جمع أدلة وقائعية، باستخدام المعدات المحددة في الفقرة ٩٧.
    Un ejemplo de derecho internacional consuetudinario sería la aceptación de los satélites en órbita o su sobrevuelo. UN ومن الأمثلة على قواعد القانون الدولي العرفي قبول وجود السواتل أو تحليقها في المدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus