Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
En todos los países pudieron hallarse ejemplos de información de carácter social y ambiental, aunque variaban en alcance y profundidad. | UN | ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف. |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
Es nuestra obligación moral, social y ambiental. | TED | إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي والبيئي. |
Los riesgos de un dumping social y ambiental son reales. | UN | ومخاطر اﻹغراق الاجتماعي والبيئي مخاطر حقيقية. |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
Ello tendrá probablemente un efecto positivo en la promoción del desarrollo social y ambiental del continente. | UN | ويؤثر مثل هذه المشاركات إيجابا في دفع التنمية الاجتماعية والبيئية قدما في القارة. |
Para ello, se pondrán en vigor políticas nacionales y regionales de orden social y ambiental que estarán en armonía con las políticas económicas. | UN | وعلى صعيدي الوطن والمحافظات ستكون سياساتنا الاجتماعية والبيئية في توافق تام مع سياساتنا الاقتصادية. |
La responsabilidad social y ambiental de las empresas y la rendición de cuentas al respecto son también elementos fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | كما أن توفر قدر ملائم من المسؤولية والمساءلة الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر أساسي للتنمية المستدامة. |
Se llevan a la práctica los valores de la responsabilidad social y ambiental de las empresas. | UN | تنفيذ قيم المسؤولية الاجتماعية والبيئية المشتركة. |
Se establecen sistemas que alientan y promueven la responsabilidad social y ambiental de las empresas en todos los países. Precaución responsable | UN | أن تكون هناك نظم لتشجيع والنهوض بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية المشتركة في جميع البلدان. |
En la evaluación se describe la interacción humana en el contexto económico, social y ambiental. | UN | ويصف التقييم التفاعل البشري ضمن اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Se prestará atención en particular a la vulnerabilidad económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الذي تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
En la reunión también se señaló que es necesario ampliar la gobernanza para que incluya la seguridad económica, social y ambiental. | UN | وأشار الاجتماع أيضا إلى أن هناك ضرورة لتوسيع نطاق الحكم ليشمل فكرة الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
En resumen, la coherencia de las políticas debe convertirse en un instrumento beneficioso para la economía interna en general, incluidos los sectores social y ambiental. | UN | وباختصار، يجب أن يتحول ترابط السياسات إلى أداة نافعة للاقتصاد المحلي بوجه عام، بما فيه القطاعان الاجتماعي والبيئي. |
La Unión Europea recalca la importancia del concepto de responsabilidad social y ambiental de las empresas. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
Preocupa ampliamente la conducta irresponsable de muchas empresas transnacionales en los planos social y ambiental. | UN | ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية. |
Se destacó ampliamente la necesidad de un enfoque integrado que aunase las dimensiones política, económica, social y ambiental. | UN | وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
No obstante, el logro de un desarrollo económico, social y ambiental coordinado que permita llega a un nuevo grado de la civilización humana constituye una tarea inmensa. | UN | غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة. |
Los trabajadores y sus organizaciones también han hecho una contribución importante a la mejora del desempeño de las empresas en las esferas social y ambiental, en particular por lo que se refiere a la salud y la seguridad en el empleo. | UN | كما يساهم العمال ومنظماتهم مساهمة ملموسة في تحسين الأداء البيئي والاجتماعي لشركاتهم، بما في ذلك جوانب الصحة والسلامة أثناء العمل. |
Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الإجتماعية والبيئية |
La decisión de hoy es otro paso hacia el fortalecimiento de la protección de nuestros ciudadanos y del bienestar económico, social y ambiental de nuestras naciones. | UN | إن قرار اليـــوم خطوة أخرى إلـــى اﻷمام في تعزيز حماية مواطنينا ورفاه دولنا اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا. |
Aún más, el trato preferencial que se ha dado tradicionalmente a algunos de los productos más fundamentales de los países en desarrollo se ve amenazado por un nuevo tipo de proteccionismo formado por una legislación social y ambiental específica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعاملة التفضيلية التي درج على منحها لبعض منتجات البلدان النامية اﻷكثر أهمية قد أصبحت مهددة بنوع جديد من الحمائية يتخذ شكل تشريعات اجتماعية وبيئية. |
No obstante, en él se advierte de que en la agenda preponderante de la responsabilidad social y ambiental de las empresas frecuentemente no se han tenido en cuenta cuestiones muy importantes relativas al desarrollo y la reglamentación. | UN | بيد أن هذه البحوث حذرت من أن خطط العمل المهيمنة في مجال المسؤولية الاجتماعية والبيئة للشركات، تتجاهل غالبا المسائل الإنمائية والتنظيمية الرئيسية. |
Para tal fin, los países en desarrollo precisaban políticas sostenibles desde un punto de vista social y ambiental para fortalecer sus marcos regulatorios, la buena gestión de los asuntos públicos, las capacidades productivas y la infraestructura. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تحتاج البلدان النامية إلى سياسات مستدامة اجتماعياً وبيئياً بغية تعزيز إطارها التنظيمي والإدارة السليمة بها وقدراتها الإنتاجية وهياكلها الأساسية. |
Mientras tanto, el propio proceso de extracción de minerales produce un impacto social y ambiental desfavorable en las comunidades que habitan en las proximidades de los sitios de extracción y, en ocasiones, en todo el territorio nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عملية التعدين نفسها تخلّف آثارا بيئية واجتماعية ضارّة بالمجتمعات التي تعيش بالقرب من مواقع الاستخراج، بل وأحيانا على مستوى البلد بأسره. |