"social y ambiental" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والبيئية
        
    • والاجتماعي والبيئي
        
    • الاجتماعي والبيئي
        
    • البيئية والاجتماعية
        
    • والاجتماعية والبيئية
        
    • واجتماعية وبيئية
        
    • البيئي والاجتماعي
        
    • الإجتماعية والبيئية
        
    • اجتماعيا وبيئيا
        
    • اجتماعية وبيئية
        
    • الاجتماعية والبيئة
        
    • اجتماعياً وبيئياً
        
    • بيئية واجتماعية
        
    Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    En todos los países pudieron hallarse ejemplos de información de carácter social y ambiental, aunque variaban en alcance y profundidad. UN ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف.
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية
    Es nuestra obligación moral, social y ambiental. TED إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي والبيئي.
    Los riesgos de un dumping social y ambiental son reales. UN ومخاطر اﻹغراق الاجتماعي والبيئي مخاطر حقيقية.
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية
    Ello tendrá probablemente un efecto positivo en la promoción del desarrollo social y ambiental del continente. UN ويؤثر مثل هذه المشاركات إيجابا في دفع التنمية الاجتماعية والبيئية قدما في القارة.
    Para ello, se pondrán en vigor políticas nacionales y regionales de orden social y ambiental que estarán en armonía con las políticas económicas. UN وعلى صعيدي الوطن والمحافظات ستكون سياساتنا الاجتماعية والبيئية في توافق تام مع سياساتنا الاقتصادية.
    La responsabilidad social y ambiental de las empresas y la rendición de cuentas al respecto son también elementos fundamentales del desarrollo sostenible. UN كما أن توفر قدر ملائم من المسؤولية والمساءلة الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر أساسي للتنمية المستدامة.
    Se llevan a la práctica los valores de la responsabilidad social y ambiental de las empresas. UN تنفيذ قيم المسؤولية الاجتماعية والبيئية المشتركة.
    Se establecen sistemas que alientan y promueven la responsabilidad social y ambiental de las empresas en todos los países. Precaución responsable UN أن تكون هناك نظم لتشجيع والنهوض بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية المشتركة في جميع البلدان.
    En la evaluación se describe la interacción humana en el contexto económico, social y ambiental. UN ويصف التقييم التفاعل البشري ضمن اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Se prestará atención en particular a la vulnerabilidad económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الذي تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    En la reunión también se señaló que es necesario ampliar la gobernanza para que incluya la seguridad económica, social y ambiental. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن هناك ضرورة لتوسيع نطاق الحكم ليشمل فكرة الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    En resumen, la coherencia de las políticas debe convertirse en un instrumento beneficioso para la economía interna en general, incluidos los sectores social y ambiental. UN وباختصار، يجب أن يتحول ترابط السياسات إلى أداة نافعة للاقتصاد المحلي بوجه عام، بما فيه القطاعان الاجتماعي والبيئي.
    La Unión Europea recalca la importancia del concepto de responsabilidad social y ambiental de las empresas. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    Preocupa ampliamente la conducta irresponsable de muchas empresas transnacionales en los planos social y ambiental. UN ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية.
    Se destacó ampliamente la necesidad de un enfoque integrado que aunase las dimensiones política, económica, social y ambiental. UN وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    No obstante, el logro de un desarrollo económico, social y ambiental coordinado que permita llega a un nuevo grado de la civilización humana constituye una tarea inmensa. UN غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة.
    Los trabajadores y sus organizaciones también han hecho una contribución importante a la mejora del desempeño de las empresas en las esferas social y ambiental, en particular por lo que se refiere a la salud y la seguridad en el empleo. UN كما يساهم العمال ومنظماتهم مساهمة ملموسة في تحسين الأداء البيئي والاجتماعي لشركاتهم، بما في ذلك جوانب الصحة والسلامة أثناء العمل.
    Información sobre responsabilidad social y ambiental UN معلومات بشأن المسؤولية الإجتماعية والبيئية
    La decisión de hoy es otro paso hacia el fortalecimiento de la protección de nuestros ciudadanos y del bienestar económico, social y ambiental de nuestras naciones. UN إن قرار اليـــوم خطوة أخرى إلـــى اﻷمام في تعزيز حماية مواطنينا ورفاه دولنا اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا.
    Aún más, el trato preferencial que se ha dado tradicionalmente a algunos de los productos más fundamentales de los países en desarrollo se ve amenazado por un nuevo tipo de proteccionismo formado por una legislación social y ambiental específica. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاملة التفضيلية التي درج على منحها لبعض منتجات البلدان النامية اﻷكثر أهمية قد أصبحت مهددة بنوع جديد من الحمائية يتخذ شكل تشريعات اجتماعية وبيئية.
    No obstante, en él se advierte de que en la agenda preponderante de la responsabilidad social y ambiental de las empresas frecuentemente no se han tenido en cuenta cuestiones muy importantes relativas al desarrollo y la reglamentación. UN بيد أن هذه البحوث حذرت من أن خطط العمل المهيمنة في مجال المسؤولية الاجتماعية والبيئة للشركات، تتجاهل غالبا المسائل الإنمائية والتنظيمية الرئيسية.
    Para tal fin, los países en desarrollo precisaban políticas sostenibles desde un punto de vista social y ambiental para fortalecer sus marcos regulatorios, la buena gestión de los asuntos públicos, las capacidades productivas y la infraestructura. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحتاج البلدان النامية إلى سياسات مستدامة اجتماعياً وبيئياً بغية تعزيز إطارها التنظيمي والإدارة السليمة بها وقدراتها الإنتاجية وهياكلها الأساسية.
    Mientras tanto, el propio proceso de extracción de minerales produce un impacto social y ambiental desfavorable en las comunidades que habitan en las proximidades de los sitios de extracción y, en ocasiones, en todo el territorio nacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن عملية التعدين نفسها تخلّف آثارا بيئية واجتماعية ضارّة بالمجتمعات التي تعيش بالقرب من مواقع الاستخراج، بل وأحيانا على مستوى البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more