"social y la reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والحد من حالات
        
    • الاجتماعي والحد من
        
    • الاجتماعية وتخفيف حدة
        
    • الاجتماعي وتقليص
        
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Las cuestiones ambientales deben vincularse con la igualdad social y la reducción de la pobreza. UN فلا بد من ربط القضايا البيئية بمسألة الانصاف الاجتماعي والحد من الفقر.
    Zimbabwe está firmemente convencido de que la justicia, la equidad, la seguridad social y la reducción de la pobreza son condiciones indispensables para mantener la paz, la seguridad y el desarrollo, no sólo en Zimbabwe sino en todo el mundo. UN تؤمن زمبابوي إيمانا قويا بأن العدل والإنصاف والضمان الاجتماعي والحد من الفقر شروط لازمة لتحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة، لا في زمبابوي فحسب ولكن أيضا في العالم بأسره.
    En Suriname se han elaborado una estrategia y un plan de acción a largo plazo para el desarrollo social y la reducción de la pobreza, que todavía pueden ampliarse. UN وفي سورينام، وضعت استراتيجية وخطة عمل طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر بحيث يمكن التوسع فيهما.
    Grupo de expertos sobre el tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN مناقشة فريق الخبراء بشأن الموضوع ذي الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    Debate del grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في ظل العولمة
    Este es un ámbito de gran importancia en lo que respecta a la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. UN وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف.
    Mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Resumen por la Presidenta del debate con el grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN موجز مقدم من الرئيسة عن مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    La Comisión de Desarrollo Social decide incluir en el informe de su 39° período de sesiones el resumen hecho por la Presidenta del debate con el grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización. UN تقرر لجنة التنمية الاجتماعية أن تدرج في تقرير دورتها التاسعة والثلاثين الموجز الذي قدمته الرئيسة عن مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة.
    A este respecto, informó de que en la oficina del UNICEF en Rumania se habían hecho avances en lo que se refiere al apoyo a la inclusión social y la reducción de las diferencias y la discriminación entre los niños durante 2008. UN وفي هذا الصدد، أبلغت عن التقدم الذي أحرزه مكتب اليونيسيف القطري في رومانيا في دعم الإدماج الاجتماعي والحد من أوجه التفاوت والتمييز بين الأطفال خلال عام 2008.
    Reflejando el creciente consenso internacional, la mayoría de los países en desarrollo han intentado conceder prioridad a las políticas dirigidas a los más desfavorecidos y promover el bienestar social y la reducción de las desigualdades. UN وتعبيراً عن التوافق المتزايد، سعت معظم البلدان النامية بنشاط لبإعطاء الأولوية للسياسات المناصرة للفقراء وتشجيع الرفاه الاجتماعي والحد من مظاهر عدم التكافؤ.
    En consecuencia, la disponibilidad de esos servicios y su capacidad de atender la creciente demanda son fundamentales para que los programas tengan éxito en la promoción de la integración social y la reducción de la pobreza. UN ولذلك، فإن توافر هذه الخدمات، وقدرتها على تلبية الطلب المتزايد، هي من المسائل الجوهرية لنجاح البرامج في تعزيز الإدماج الاجتماعي والحد من الفقر.
    Los voluntarios hacen una contribución importante al desarrollo a largo plazo, el intercambio intercultural, el fortalecimiento de las comunidades, la inclusión social y la reducción de la pobreza. UN ويسهم المتطوعون إسهاماً كبيراً في التنمية الطويلة الأجل والتفاعل بين الثقافات، وبناء المجتمعات المحلية، والشمول الاجتماعي والحد من الفقر.
    La igualdad de género no es solamente un derecho en sí misma sino también un instrumento para lograr y sostener el crecimiento económico, el cambio social y la reducción de la pobreza. UN والمساواة بين الجنسين ليست في حد ذاتها مجرد حق من الحقوق، بل هي تساعد على تحقيق واطراد النمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي والحد من الفقر.
    También deben tenerse en cuenta la importancia de la contribución del Estado al logro de la estabilidad política y económica, al establecimiento de los marcos normativos necesarios, a la canalización de los recursos para los proyectos sociales y de infraestructuras, la promoción de la inclusión social y la reducción de la desigualdad. UN ولا بد أن تُسلّم أيضاً بأهمية إسهام الدولة في توفير الاستقرار السياسي والاقتصادي، واستنباط الأُطر التنظيمية اللازمة، وتقنين الموارد وتوجيهها إلى الهياكل الأساسية والمشاريع الاجتماعية، وتشجيع الاندماج الاجتماعي والحد من أوجه اللامساواة.
    El Comité felicita al Estado parte por haber creado el Ministerio de la Mujer, Bienestar Social y Alivio de la Pobreza, y haber facilitado la integración de la dimensión fundamental del género en el bienestar social y la reducción de la pobreza. UN 42 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشاء وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، وتسهيل دمج البعد الأساسي للمرأة في الرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر.
    En algunos países, la capacidad de los gobiernos había sido afectada por las reformas del sector social y la reducción de los recursos humanos. UN وقد أثرت إصلاحات القطاع الاجتماعي وتقليص الموارد البشرية في قدرات الحكومة في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus