Sólo de esa manera podrán atenderse las necesidades de las poblaciones más vulnerables y preservarse la estabilidad social y política. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تلبية احتياجات أكثر السكان ضعفا والمحافظة على الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Sólo es posible lograr el desarrollo mediante la estabilidad social y política. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية إلا في ظل الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
La inestabilidad social y política en muchos de esos países corre el riesgo de volverse contagiosa en un mundo globalizado. | UN | وينطوي عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في الكثير من تلك البلدان على خطر انتقال عدواه إلى عالم مترابط. |
Estima que la actitud de las autoridades estonias puede desestabilizar aún más la situación social y política del país, habida cuenta del nivel actual de desempleo y del malestar económico general. | UN | ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما. |
El pueblo coreano está cosechando las recompensas de su éxito económico y de una mayor libertad social y política. | UN | ويقطــف الشعب الكوري عن حق ثمار نجاحه الاقتصادي: الحرية الاجتماعية والسياسية الكبرى. |
Los crecientes niveles de pobreza y desempleo generaron agitación social y política. | UN | وتبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي. |
Los crecientes niveles de pobreza y desempleo han generado agitación social y política. | UN | وتَبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة تشكل مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي. |
Muchos pueblos indígenas han sido objeto históricamente de marginación social y política. | UN | وقد تَعَرّض العديد من هذه الشعوب تاريخيا للتهميش الاجتماعي والسياسي. |
De no alcanzarse sus objetivos se agravaría la pobreza en esos países, lo que constituye una fuente de inestabilidad social y política. | UN | وسيؤدي الفشل في الوفاء بالتزاماته الى تعميق الفقر في البلدان المعنية، وهو أمر يمثل مصدرا لعدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Además de las consecuencias económicas, la aplicación de las sanciones ha tenido un efecto devastador para la estabilidad social y política del país. | UN | وإذا أخذت القدرة الاقتصادية لبلغاريا في الاعتبار فإن لهذا الضرر أثرا مدمرا بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد. |
Además de las pérdidas en vidas humanas y las económicas, también pueden desestabilizar la estructura social y política. | UN | فهي، علاوة على الخسائر البشرية التي تسببها، قادرة أيضا على إشاعة الاضطراب في النسيج الاجتماعي والسياسي. |
Alienta asimismo a los extranjeros a aprovechar las posibilidades de contribución social y política que se les ofrece. | UN | وعلى هذا النحو يشجع المفوض اﻷجانب على استخدام اﻹمكانيات المتاحة لهم من أجل المساهمة في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
La sociedad civil organizada está asumiendo una función más decisiva en la vida social y política de las naciones así como en la arena internacional. | UN | وجعل المجتمع المدني المنظم يضطلع بدور أكثر محورية في الحياة الاجتماعية والسياسية لﻷمم وعلى المسرح الدولي. |
Los motivos de la disparidad de los ingresos, por consiguiente, tienen que ver con la desigualdad social y política. | UN | أما أسباب التفاوت في الدخل المكتسب، فيرتبط بالتالي باللامساواة الاجتماعية والسياسية. |
Aquí, como lo indicó la Presidenta Megawati, es sumamente importante intentar conseguir la justicia social y política. | UN | والشاغل الأساسي هنا، كما قالت الرئيسة ميغاواتي، يكمن في البحث عن العدالة الاجتماعية والسياسية. |
En el Ecuador de la última década los pueblos indígenas constituyen una importante organización social y política. | UN | في إكوادور العقد الماضي شكل السكان الأصليون عنصرا مهما في حياتنا الاجتماعية والسياسية. |
La participación de la mujer en la vida social y política del país es uno de los instrumentos más importantes para lograr su igualdad de derechos. | UN | وتعد مشاركة المرأة في أوجه الحياة الاجتماعية والسياسية من أهم الوسائل التي نالت بها المساواة. |
Este período se caracterizó por diversas formas de discriminación y de injusticia social y política. | UN | وتتسم هذه الحقبة بأشكال تمييزية عديدة وبمظالم اجتماعية وسياسية. |
El rápido aumento de los precios del petróleo muchas veces ha producido manifestaciones inmediatas de inestabilidad social y política. | UN | وأسعار النفط المتزايدة بسرعة غالباً ما تترجم إلى عدم استقرار اجتماعي وسياسي. |
Sin datos adecuados, es imposible demostrar la vulnerabilidad económica, social y política de las viudas. | UN | وبدون بيانات كافية سيصبح من المستحيل بيان مَواطن الضعف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للأرامل. |
Malawi cuenta con una antigua historia de paz, así como de estabilidad social y política. | UN | وملاوي ذات تاريخ طويل من السلم، والاستقرار السياسي والاجتماعي أيضا. |
Puede acentuar para algunos individuos y grupos las desigualdades, las privaciones económicas y la exclusión social y política. | UN | ويمكن أن تبرز حالات الجور، والحرمان الاقتصادي وإقصاء بعض اﻷفراد والجماعات اجتماعيا وسياسيا. |
Las medidas normativas apropiadas requieren opciones pragmáticas que se basan en la situación económica, social y política de cada país. | UN | وتتطلب التدابير المتعلقة بالسياسات الملائمة تحديد خيارات عملية تستند إلى الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كل بلد. |
Señaló que las mujeres estaban representadas en la vida económica, social y política. | UN | وأشارت إلى أن النساء يحظيْن بالتمثيل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
41. El reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos no supone de ninguna manera la existencia de un solo modelo de organización social y política. | UN | 41 - وأضافت أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان لا يعني أبدا أنه يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي. |
Las organizaciones sociales, los movimientos sociales, la vida social y política misma, también adquieren crecientemente un carácter internacionalizado. | UN | وتكتسب المنظمات الاجتماعية، والحركات الاجتماعية، والحياة الاجتماعية والسياسة نفسها، هي اﻷخرى طابعا دوليا متزايدا. |
Sobre la base de una decisión aprobada por la Asamblea General de la Sociedad, en noviembre de 1996, el nombre original de la Sociedad se sustituyó por el de Sociedad Internacional de Defensa social y política Penal Humanitaria. | UN | وبناء على قرار أيدته الجمعية العامة للجمعية في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 تم تغيير الاسم الأصلي للجمعية بحيث أصبح الجمعية الدولية للدفاع الاجتماعي والسياسة الجنائية الإنسانية. |
El primero es la lucha contra las causas raigales de la exclusión social, las profundas desigualdades sociales y la pobreza, que no son sólo de índole económica, sino también social y política. | UN | يتمثل المحور الأول في مكافحة جذور الاقتصاد الاجتماعي، والتفاوتات الاجتماعية الصارخة والفقر، وهي أمور ليست اقتصادية فحسب، بل إنها ذات طابع سياسي واجتماعي أيضا. |