"sociales y económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • اجتماعي واقتصادي
        
    • اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • والاجتماعي والاقتصادي
        
    • اجتماعياً واقتصادياً
        
    • الاقتصادية والاجتماعية التي
        
    • اﻻجتماعي واﻻقتصادي لمنظومة
        
    • اﻻقتصادية واﻻجتماعية من
        
    • اﻻجتماعية واﻻقتصادية فيما
        
    • اﻻجتماعية واﻻقتصادية الناجمة
        
    • الاجتماعية والسياسات الاقتصادية
        
    Mi delegación también cree que también debiera elevarse el nivel del debate de la Asamblea General sobre cuestiones sociales y económicas. UN ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك.
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    Si no se toman medidas, el uso de tabaco entre mujeres jóvenes y adultas seguirá aumentando, con graves consecuencias sociales y económicas. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Acabar con las grandes disparidades sociales y económicas es fundamental a la hora de conseguir la dignidad para todos. UN ولذلك، فإن الحد من أوجه التفاوت الكبير على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي أمر أساسي لتحقيق الكرامة للجميع.
    Artículo 13. Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13. Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    El espíritu de reconciliación nacional emprendida por el pueblo de Angola sólo puede fomentarse con condiciones sociales y económicas favorables. UN وروح المصالحة الوطنية، التي شرع فيها شعب أنغولا، لا يمكن إنماؤها إلا بتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المواتية.
    Artículo 13: Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Informe sobre las consecuencias sociales y económicas de la reestructuración y privatización del sector del carbón y de la termoelectricidad UN تقرير عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن إعادة هيكلة صناعة الفحم والطاقة الحرارية وتحويلهما إلى القطاع الخاص
    Artículo 13: Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Dadas sus graves consecuencias sociales y económicas, el cambio climático afecta a todos. UN إن تغير المناخ، بآثاره الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة، يؤثر في كل شخص.
    A pesar del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, en Cuba siguen mejorando las perspectivas sociales y económicas. UN وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، استمرت آفاق كوبا الاجتماعية والاقتصادية في التحسن.
    También deben suministrarse datos sobre las políticas sociales y económicas de lucha contra la trata. UN ومضت قائلة أنه تلزم تفصيلات أيضا بشأن السياسات الاجتماعية والاقتصادية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pidió información actualizada sobre las medidas adoptadas para superar las desigualdades sociales y económicas. UN وطلبت تزويدها بآخر المعلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية.
    Artículo 13: Prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    Esto puede tener profundas repercusiones de largo plazo, sociales y económicas, en la familia, particularmente para la educación y la salud de los niños. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    No es simplemente la falta de un ingreso adecuado; es una combinación de privaciones humanas en diversas dimensiones sociales y económicas. UN فهو لا يقتصر على عدم كفاية الدخل، بل هو مزيج من حرمان بشري ذي أبعاد اجتماعية واقتصادية مختلفة.
    En un Haití democrático, reintegrado en la familia de naciones, será posible abordar de manera vigorosa el subdesarrollo y las injusticias sociales y económicas que son la raíz de los problemas de ese desafortunado país. UN وفي هايتي الديمقراطية التي يعاد ادماجها في أسرة اﻷمم، سيكون من الممكن القيام بمعالجة فعالة للتخلف وأوجه الاجحاف الاجتماعي والاقتصادي التي تمثل اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها هذا البلد التعيس.
    De resultas de ello, miles de familias palestinas padecen consecuencias sociales y económicas y encaran pobreza y hambre. UN ونتيجة لذلك، تعاني آلاف الأسر الفلسطينية من آثار اقتصادية واجتماعية وينضمون إلى دائرة الفقر والجوع.
    18. Por otra parte, en otros países la desertificación tiene importantes repercusiones sociales y económicas. UN 18- ومن جهة أخرى، يكون للتصحر في بلدان أخرى أثر اجتماعي واقتصادي كبير.
    En apenas 7 años, la revolución bolivariana y el pueblo venezolano pueden exhibir importantes conquistas sociales y económicas. UN كان في مقدور الثورة البوليفارية وشعب فنزويلا أن يحرزا، في سبعة أعوام وحسب، تقدما اجتماعيا واقتصاديا هاما.
    Deseamos tener la seguridad de que contaremos con vuestro apoyo en esta etapa decisiva y difícil, cuyo resultado deberá ser un mejoramiento apreciable de las condiciones sociales y económicas en Tayikistán, en que tendrá lugar una reconciliación nacional y florecerán los derechos humanos y las libertades del hombre. UN ونود أن نتأكد من مساندتكم لنا في هذه المرحلة الصعبة الحاسمة التي يتعين أن تؤدي إلى تحسن حقيقي في اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في طاجيكستان التي ستشهد عملية مصالحة وطنية وازدهار الحقوق والحريات.
    :: Acercar a las bases los foros de adopción de decisiones políticas, sociales y económicas por medio de la creación de foros de barrio inclusivos desde el punto de vista territorial. UN :: إتاحة منابر صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمستويات الشعبية بإنشاء منابر شاملة للأحياء.
    Ventajas sociales y económicas obtenidas gracias a las innovaciones de la TIC UN ٢-٦ الاستفادة اجتماعياً واقتصادياً من الابتكارات الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Además de las transformaciones sociales y económicas causadas por fuerzas externas, el proceso de globalización también tendrá una repercusión duradera en las economías nacionales de los Estados miembros de la CESPAO. UN وباﻹضافة إلى التغيرات الاقتصادية والاجتماعية التي أثارتها عوامل داخلية، سيكون لعملية العولمة بدورها أثر طويل اﻷمد على الاقتصادات الوطنية للدول اﻷعضاء في اللجنة.
    B. Coherencia e integración de las políticas sociales y económicas UN بـاء - تماسك وتكامل السياسات الاجتماعية والسياسات الاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus