"sociales y políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والسياسية
        
    • اجتماعية وسياسية
        
    • اﻻجتماعي والسياسي
        
    • السياسية والاجتماعية
        
    • اجتماعي وسياسي
        
    • والاجتماعي والسياسي
        
    • الاجتماعي والسياسي الواقع
        
    • الصعيدين الاجتماعي والسياسي
        
    El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos sociales y políticos del Pasado de México. UN ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق.
    7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    Cada importante pivote en la historia de este siglo se ha manifestado en cambios sociales y políticos en la vida de los Estados. UN إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول.
    El programa crediticio del Banco en el país se está evaluando actualmente a la luz de los recientes acontecimientos sociales y políticos. UN ويجري حاليا استعراض برنامج البنك لﻹقراض في البلد على ضوء التطورات الاجتماعية والسياسية اﻷخيرة.
    Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Con mucha frecuencia, la juventud sirve de mero pretexto para entregarse a la retórica, lo que no conduce a un verdadero compromiso en términos sociales y políticos. UN وكثيرا ما كان الشباب مجرد ذريعة للخطب الرنانة، اﻷمر الذي لا يؤدي إلى التزام حقيقي من الناحيتين الاجتماعية والسياسية.
    Desde que en 1997 asumió el poder el nuevo Presidente, se han ampliado las oportunidades de participación de la mujer en los asuntos sociales y políticos. UN ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية.
    Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Experta de la Facultad, Institución de Estudios sociales y políticos UN زميلة هيئة التدريس والإدارة بمعهد الدراسات الاجتماعية والسياسية
    La mejor forma de lograr la igualdad entre los géneros es eliminar los estereotipos relativos a los papeles sociales y políticos del hombre y la mujer. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. UN كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع.
    Ningún país tiene derecho a injerirse en los asuntos internos de otro, pese a las diferencias entre sus sistemas sociales y políticos. UN ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى على الرغم من اختلاف نظمها الاجتماعية والسياسية.
    Inspiran nuevas formas de pensamiento sobre los problemas sociales y políticos. UN ومنه تُستلهم طرق جديدة للتفكير في المسائل الاجتماعية والسياسية.
    La participación de la mujer iraní en asuntos sociales y políticos ha aumentado considerablemente en el lapso de 10 años. UN وأضاف قائلاً إن مشاركة المرأة الإيرانية في الشؤون الاجتماعية والسياسية قد زادت بدرجة كبيرة خلال فترة عشر سنوات.
    En muchos casos, esto se ha hecho con grandes costos sociales y políticos. UN ويتم ذلك في معظم الحالات بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    El desarrollo no puede caracterizarse únicamente en términos económicos porque también comprende aspectos sociales y políticos. UN فالتنمية لا توصف في إطار اقتصادي فقط، بل إنها تتسم أيضا بأبعاد اجتماعية وسياسية.
    La ampliación de la definición, con objeto de que abarque a los grupos sociales y políticos, puede abordarse en relación con los crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن التطرق إلى توسيع نطاق التعريف ليشمل فئات اجتماعية وسياسية فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Lamentó la decisión de suprimir la Fiscalía Especial para los delitos cometidos contra movimientos sociales y políticos del pasado, encargada de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    Sus edictos ignominiosos, sus crímenes contra la humanidad y su persecución de objetivos sociales y políticos retrógrados entrañan un abierto desafío a los deseos de la comunidad internacional. UN وتعتبر مراسيمها الشائنة وجرائمها ضد اﻹنسانية واتباعها لبرنامج اجتماعي وسياسي متخلف بمثابة تحد تام لرغبات المجتمع الدولي.
    Ello es de particular importancia para los países cuya economía se encuentra en transición, donde la población sufre las consecuencias de los rápidos cambios económicos, sociales y políticos. UN ولهذا أهميته الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بفترة تحول، حيث يتحمل اﻷهالي عبء التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي السريع.
    Papel de los parlamentos en la mitigación de los efectos sociales y políticos de la crisis económica y financiera internacional en los sectores más vulnerables de la comunidad mundial, en particular en África UN دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية
    En lo que a Guatemala se refiere, durante esos diez años se dieron cambios sociales y políticos de gran trascendencia. UN في العقد الماضي، طرأت في بلدي تطورات جد هامة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus