El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos sociales y políticos del Pasado de México. | UN | ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق. |
7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección | UN | اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة |
1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental | UN | اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة |
Cada importante pivote en la historia de este siglo se ha manifestado en cambios sociales y políticos en la vida de los Estados. | UN | إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول. |
El programa crediticio del Banco en el país se está evaluando actualmente a la luz de los recientes acontecimientos sociales y políticos. | UN | ويجري حاليا استعراض برنامج البنك لﻹقراض في البلد على ضوء التطورات الاجتماعية والسياسية اﻷخيرة. |
Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. | UN | وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة. |
Con mucha frecuencia, la juventud sirve de mero pretexto para entregarse a la retórica, lo que no conduce a un verdadero compromiso en términos sociales y políticos. | UN | وكثيرا ما كان الشباب مجرد ذريعة للخطب الرنانة، اﻷمر الذي لا يؤدي إلى التزام حقيقي من الناحيتين الاجتماعية والسياسية. |
Desde que en 1997 asumió el poder el nuevo Presidente, se han ampliado las oportunidades de participación de la mujer en los asuntos sociales y políticos. | UN | ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية. |
Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. | UN | وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة. |
Experta de la Facultad, Institución de Estudios sociales y políticos | UN | زميلة هيئة التدريس والإدارة بمعهد الدراسات الاجتماعية والسياسية |
La mejor forma de lograr la igualdad entre los géneros es eliminar los estereotipos relativos a los papeles sociales y políticos del hombre y la mujer. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. | UN | كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع. |
Ningún país tiene derecho a injerirse en los asuntos internos de otro, pese a las diferencias entre sus sistemas sociales y políticos. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى على الرغم من اختلاف نظمها الاجتماعية والسياسية. |
Inspiran nuevas formas de pensamiento sobre los problemas sociales y políticos. | UN | ومنه تُستلهم طرق جديدة للتفكير في المسائل الاجتماعية والسياسية. |
La participación de la mujer iraní en asuntos sociales y políticos ha aumentado considerablemente en el lapso de 10 años. | UN | وأضاف قائلاً إن مشاركة المرأة الإيرانية في الشؤون الاجتماعية والسياسية قد زادت بدرجة كبيرة خلال فترة عشر سنوات. |
En muchos casos, esto se ha hecho con grandes costos sociales y políticos. | UN | ويتم ذلك في معظم الحالات بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة. |
El desarrollo no puede caracterizarse únicamente en términos económicos porque también comprende aspectos sociales y políticos. | UN | فالتنمية لا توصف في إطار اقتصادي فقط، بل إنها تتسم أيضا بأبعاد اجتماعية وسياسية. |
La ampliación de la definición, con objeto de que abarque a los grupos sociales y políticos, puede abordarse en relación con los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويمكن التطرق إلى توسيع نطاق التعريف ليشمل فئات اجتماعية وسياسية فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Lamentó la decisión de suprimir la Fiscalía Especial para los delitos cometidos contra movimientos sociales y políticos del pasado, encargada de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. | UN | وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي. |
Sus edictos ignominiosos, sus crímenes contra la humanidad y su persecución de objetivos sociales y políticos retrógrados entrañan un abierto desafío a los deseos de la comunidad internacional. | UN | وتعتبر مراسيمها الشائنة وجرائمها ضد اﻹنسانية واتباعها لبرنامج اجتماعي وسياسي متخلف بمثابة تحد تام لرغبات المجتمع الدولي. |
Ello es de particular importancia para los países cuya economía se encuentra en transición, donde la población sufre las consecuencias de los rápidos cambios económicos, sociales y políticos. | UN | ولهذا أهميته الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بفترة تحول، حيث يتحمل اﻷهالي عبء التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي السريع. |
Papel de los parlamentos en la mitigación de los efectos sociales y políticos de la crisis económica y financiera internacional en los sectores más vulnerables de la comunidad mundial, en particular en África | UN | دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية |
En lo que a Guatemala se refiere, durante esos diez años se dieron cambios sociales y políticos de gran trascendencia. | UN | في العقد الماضي، طرأت في بلدي تطورات جد هامة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي. |