"soldados y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنديا و
        
    • جندي و
        
    • الجنود و
        
    • الجنود وأفراد
        
    • والجنود
        
    • الجنود ورجال
        
    • الأفراد العسكريين و
        
    • القوات ومستوى
        
    • جنود وأفراد
        
    • جنود وضباط
        
    • للجنود
        
    • من الجنود
        
    • الجنود وإعادة
        
    • الجنود والمدنيين
        
    • الجنود أو
        
    :: Suministro y entrega en 32 puntos de distribución de alimentos para un promedio de 7.915 soldados y 750 agentes de unidades de policía constituidas UN :: تزويد 915 7 جنديا و 750 فرد من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط بمواد غذائية وتوزيعها في 32 مركز تسليم.
    La AMISOM ha desplegado 235 soldados y 35 vehículos de Djibouti en Beletweyne. UN وقد نشرت البعثة 235 جنديا و 35 مركبة من جيبوتي وبيليتوين.
    En esos ejercicios tomaron parte 8.000 soldados y 700 piezas de material bélico de la zona militar del Cáucaso septentrional. UN وشملت هذه التدريبات 000 8 جندي و 700 قطعة من المعدات العسكرية من منطقة شمال القوقاز العسكرية.
    El Comité aseguró que en Baram los rebeldes habían dado muerte a algunos soldados y a 13 civiles dentro del hospital del lugar. UN وادعت اللجنة أن عددا غير معروف من الجنود و 13 مدنيا قد قتلوا على يد المتمردين داخل المستشفى في برام.
    5. Ataques contra residentes de campamentos en fuga y ataques de soldados y milicianos en fuga contra la población local UN الهجمات على سكان المخيمات الفارين، والهجمات التي شنها الجنود وأفراد المليشيات أثناء فرارهم على السكان المحليين
    Se infligían los tratos más inhumanos y las matanzas eran obra de todos: funcionarios del Estado, militares, soldados y vecinos. UN لقد اخضع الناس ﻷبشع أنواع المعاملة اللاإنسانية ونفذ هذه المذابح مسؤولون في الدولة وأفراد الميليشيات والجنود والجيران.
    Todos reconocen ya que el adiestramiento de los soldados y policías debe complementarse con una reforma exhaustiva de ambas instituciones. UN وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين.
    Quedan, sin embargo, 1.325 soldados y 19 toneladas de material militar cuyo transporte ha sido solicitado a la ONUMOZ pero todavía no ha sido autorizado. UN غير أنه لا يزال هناك ٣٢٥ ١ جنديا و ١٩ طنا من المواد، وقد قدم طلب إلى البعثة لنقلهم ولم توافق البعثة بعد على ذلك.
    El contingente militar autorizado es de 1.050 soldados y 35 observadores militares. UN ويبلغ مجمــوع القــوة العسكريــة المـأذون بها ٠٥٠ ١ جنديا و ٣٥ مراقبا عسكريا.
    Al 16 de noviembre de 1999, la dotación de la UNFICYP era de 1.219 soldados y 35 policías civiles. UN ١٦ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، كانت القوة تضم ٢١٩ ١ جنديا و ٣٥ شرطيا مدنيا.
    :: Apoyo a 1.230 soldados y 69 policías civiles Personal civil UN :: تقديم الدعم لـ 230 1 جنديا و 69 شرطيا مدنيا
    El establecimiento de la Fuerza Africana de Reserva, fuerza de reacción rápida que quedará integrada por 8.000 soldados y 2.000 civiles antes de que termine 2010, constituye un gran logro. UN ويشكل إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، وهي قوة للرد السريع من المقرر أن تتألف من 000 8 جندي و 000 2 مدني بحلول عام 2010 إنجازا بارزا.
    Con la ayuda de nuestros asociados, tenemos ahora aproximadamente 130.000 soldados y 106.000 policías. UN وبمساعدة شركائنا، لدينا الآن قرابة 000 130 جندي و 000 106 من أفراد الشرطة.
    Aprovechando las reparaciones de la mansión, introdujimos soldados y armas en el sótano. Open Subtitles أجل لقد نقلوا الجنود و الأسلحة عندما كانوا يقومون بإصلاح المنزل
    :: Suministro de raciones a 203 observadores militares y de agua embotellada a 27 soldados y 266 funcionarios civiles UN :: تزويد 203 من المراقبين العسكريين بحصص الإعاشة، و 27 من الجنود و 266 من الموظفين المدنيين بالمياه المعبأة في زجاجات
    Los soldados y la policía no estaban recibiendo su paga regularmente, lo que aumentaba aún más su frustración. UN ولم يكن الجنود وأفراد الشرطة يتلقون رواتبهم بانتظام، الأمر الذي ضاعف من شعورهم بالإحباط.
    Pero cuando los refugiados son amenazados por bandas armadas integradas por antiguos soldados y milicianos, el problema que se plantea es el de hacer cumplir la ley. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    Según estas familias, los soldados y la policía de fronteras llegaron a su campamento por la mañana y derribaron 10 tiendas de campaña, dos de las cuales confiscaron. UN وحسب أقوال اﻷسر المعنية، وصل الجنود ورجال شرطة الحدود إلى بيوتهم في الصباح ودمروا ١٠ خيام وصادروا خيمتين منها.
    Rotación y repatriación de un promedio de 6.890 soldados y 200 observadores militares UN تناوب ما متوسطه 890 6 فردا من الأفراد العسكريين و 200 من المراقبين العسكريين وإعادتهم إلى الوطن
    1. Decide prorrogar hasta el 15 de septiembre de 2001 el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, con los efectivos (soldados y observadores) autorizados en su resolución 1320 (2000), UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بمستوى القوات ومستوى المراقبين العسكريين المأذون بهما بموجب قراره 1320 (2000)، حتى 15 أيلول/ سبتمبر 2001؛
    Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    Además, soldados y oficiales de esas fuerzas participaron efectivamente en acciones militares. UN وقد اشترك جنود وضباط هذه القوات، علاوة على ذلك، في اﻷعمال العسكرية اشتراكا فعليا.
    Y eso fue antes de que se convirtiera en la casa de soldados y solteros. Open Subtitles و كان ذلك قبل أن يصبح موطنًا للجنود و العزاب على حدٍ سواء
    La desmovilización de miles de soldados y su reintegración en la sociedad civil sigue siendo una de las tareas más importantes que habrá que cumplir con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٥١ - ولا يزال تسريح عشرات اﻷلوف من الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني من أبرز التحديات بموجب بروتوكول لوساكا.
    soldados y civiles rodearon el monasterio desde el final de la tarde hasta la noche, y se oyeron disparos. UN وكانت هناك مجموعات من الجنود والمدنيين حول الدير منذ العشية وحتى المساء. وسُمع دوي إطلاق للنار.
    No se había tomado ninguna medida contra los soldados y no se adoptaron medidas de indemnización en nombre de las víctimas o de sus familiares. UN ولم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد الجنود أو إقرار أية تدابير تعويضية لصالح الضحايا أو أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus