"solicitadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطلوبة في
        
    • المطلوبة بموجب
        
    • تطلب في
        
    • التي يدعو
        
    • التي طُلبت في
        
    • التي دعا إليها
        
    • المطلوب تنفيذها في
        
    • مطلوبة في
        
    • المطالب بها بموجب
        
    • التي تضمنتها مطالباتهم
        
    • التي دعت اليها
        
    • المطلوب اتخاذها بموجب
        
    • المطلوب بمقتضى
        
    Observando que no se han recibido las respuestas solicitadas en las mencionadas resoluciones, UN وإذ تلاحظ عدم ورود الردود المطلوبة في القرارات السالفة الذكر،
    Observando que no se han recibido las respuestas solicitadas en las mencionadas resoluciones, UN وإذ تلاحظ عدم ورود الردود المطلوبة في القرارات السالفة الذكر،
    No se necesitarán modificaciones de los programas mencionados a consecuencia de las actividades solicitadas en el proyecto de resolución. UN ولا تلزم أية تعديلات على تلك البرامج نتيجة لﻷنشطة المطلوبة في مشروع القرار.
    F. Reparaciones solicitadas en los dictámenes del Comité 593 - 595 91 UN واو - سبل الانتصاف المطلوبة بموجب آراء اللجنة 593-595 106
    Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، يجوز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغ مجلس النواب به.
    Los servicios de conferencias de Ginebra confirmaron que podían dar cabida a la reunión en las fechas solicitadas en julio. UN وقد أكدت دائرة خدمات المؤتمرات في جنيف أنه بإمكانها استضافة الاجتماع في المواعيد المطلوبة في شهر تموز/يوليه.
    Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغه إلى مجلس النواب.
    iii) Las disposiciones tomadas para aplicar otras medidas solicitadas en la presente resolución y sus resultados; UN `3` التدابير التي اتخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    En el presente informe se tratarán las cuestiones planteadas y las medidas solicitadas en la antes mencionada resolución. UN ويعالج التقرير الحالي المسائل المثارة والإجراءات المطلوبة في القرار المذكور أعلاه.
    iii) Las disposiciones tomadas para aplicar otras medidas solicitadas en la presente resolución y sus resultados; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    iii) Las disposiciones tomadas para aplicar otras medidas solicitadas en la presente resolución y sus resultados; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    iii) Las disposiciones tomadas para aplicar otras medidas solicitadas en esa resolución y sus resultados; UN `3` التدابير التي اتخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغه إلى مجلس النواب.
    Elaborar las directrices solicitadas en la sección 2 del capítulo 6 del Manual de Recursos Humanos con respecto al personal temporario. UN صياغة المبادئ التوجيهية المطلوبة في الجزء 2 من الفصل 6 من دليل الموارد البشرية المتعلق بالمساعدة المؤقتة.
    F. Reparaciones solicitadas en los dictámenes del Comité 593 - 595 91 UN واو - سبل الانتصاف المطلوبة بموجب آراء اللجنة 593-595 100
    F. Reparaciones solicitadas en los dictámenes del Comité 198 - 217 104 UN واو - سبل الانتصاف المطلوبة بموجب آراء اللجنة 198-217 100
    F. Reparaciones solicitadas en los dictámenes del Comité UN واو - سبل الانتصاف المطلوبة بموجب آراء اللجنة
    En este sentido, cabe recalcar que, desde el establecimiento del Consejo, sus métodos de trabajo dan a entender que todas las mesas redondas solicitadas en las resoluciones del Consejo deben incluir la participación de varios expertos en el tema objeto de examen para proporcionar información sustantiva. UN 138 - وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن أساليب عمل المجلس تنطوي، منذ إنشائه، على ضرورة أن تتضمن أي حلقة نقاش، تطلب في قرارات المجلس، مشاركة عدد من الخبراء في الموضوع لتقديم مساهمات موضوعية.
    Por consiguiente, se considera que los 163.500 dólares necesarios para llevar a cabo las actividades solicitadas en el proyecto de resolución están previstos en los recursos propuestos en la sección 23 para el bienio 2010-2011. UN ولذلك، يُعتبر أن مبلغ اﻟ 500 163 دولار المطلوب من أجل تنفيذ الأنشطة التي يدعو مشروع القرار إلى تنفيذها متوفر في نطاق اعتمادات الباب 23 من ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    La Corte de Constitucionalidad no dio lugar a medidas urgentes solicitadas en la primera acción, y aún no ha dictado una resolución final. UN ولم تتخذ المحكمة الدستورية التدابير الطارئة التي طُلبت في الدعوى اﻷولى، ولم تصدر بعد قرارا نهائيا.
    Publicar un informe sobre la aplicación de las medidas solicitadas en la resolución relativa a la difusión de información. UN إصدار تقرير عن تنفيذ الإجراءات التي دعا إليها القرار المتعلق بنشر المعلومات.
    No se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN 273 - ولم تُدرج مخصصات للأنشطة المطلوب تنفيذها في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Por ejemplo, algunas de las tiendas solicitadas en agosto de 1995 no se entregaron hasta noviembre de 1995. UN فمثلا، لم تورد بعض الخيم التي كانت مطلوبة في آب/أغسطس ١٩٩٥ إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    F. Reparaciones solicitadas en los dictámenes del Comité 203 - 226 112 UN واو- سبل الانتصاف المطالب بها بموجب آراء اللجنة 203-226 106
    5. Las sumas solicitadas en las reclamaciones de mayor cuantía de la categoría " A " por reclamantes que además han presentado solicitudes en otras categorías se han ajustado a la baja de conformidad con la decisión 21. UN 5- وبالنسبة إلى أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالمبلغ الأعلى في الفئة " ألف " والذين ثبت أنهم قدموا مطالبات في فئات أخرى، فقد خُفضت، وفقا للمقرر 21، المبالغ التي تضمنتها مطالباتهم.
    En el cuadro 3 que figura a continuación se resumen las sinergias entre las recomendaciones de UNISPACE III y las medidas solicitadas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويرد في الجدول 3 أدناه تلخيص لأوجه التآزر بين توصيات اليونيسبيس الثالث واجراءات العمل التي دعت اليها خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Las medidas solicitadas en relación con este tema para el quincuagésimo séptimo período de sesiones se incluyen en relación con el tema 114, Presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN أما الإجراءات المطلوب اتخاذها بموجب هذا البند بالنسبة للدورة السابعة والخمسين فهي مدرجة في إطار البند 114، الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Informe del grupo de expertos técnicos sobre la elaboración de las orientaciones solicitadas en el artículo 8 del Convenio UN تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن وضع التوجيه المطلوب بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus