"solicitar a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلب من الدول
        
    • تطلب إلى الدول
        
    • تطلب من الدول
        
    • الطلب إلى الدول
        
    • أن تطلبا من الدول
        
    • يطلب من الدول
        
    • أن يُطلب من الدول
        
    • أطلب إلى الدول
        
    • مطالبة الدول
        
    • ومطالبة الدول
        
    vi) solicitar a los Estados Miembros que inicien una actividad o programa relativo al espacio ultraterrestre que informen de ello; UN ' 6` الطلب من الدول التي تضطلع بأنشطة/برامج في الفضاء الخارجي أن تخطر بها؛
    2. solicitar a los Estados miembros y a la Secretaría General que sigan promoviendo esta solicitud en todos los foros internacionales y regionales; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية.
    El Comité podrá solicitar a los Estados Partes más información con respecto a la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    Cuando las entradas carezcan de toda la información relativa a la identidad que podría esperarse de una nueva entrada, el Comité debería solicitar a los Estados interesados que expliquen por qué desean mantener la entrada en condiciones en que la aplicación efectiva de sanciones sobre esa base resultaría improbable o imposible. UN وفي حالة عدم وجود القدر الكافي من المعلومات التعريفية التي يتوقع أن تصاحب عمليات الإدراج الجديدة، يتعين على اللجنة أن تطلب إلى الدول المعنية توضيح أسباب رغبتها في استمرار الإدراج في القائمة، على الرغم من تعذر أو استحالة تطبيق تدابير الجزاءات على نحو فعال.
    Al examinar esos informes, el Comité podrá solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية.
    Incumbe a la Asamblea General decidir sobre la propuesta de solicitar a los Estados Miembros que respeten el límite de palabras establecido para la presentación de informes con arreglo a los órganos creados en virtud de tratados. UN والأمر متروك للجمعية العامة كي تقرر في أمر الطلب إلى الدول الأعضاء بأن تحترم ما يتقرر بشأن تحديد عدد الكلمات التي تتضمنها تقارير هيئات المعاهدات.
    Las Comisiones tal vez deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN ٨٣- لعلَّ اللجنتين تودّان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء ما يلي:
    2. solicitar a los Estados miembros que ofrezcan su contribución de apoyo y financiación para esta iniciativa; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء تقديم مساهمتها في دعم وتمويل هذه المبادرة.
    2. solicitar a los Estados miembros que utilicen este documento como orientación para todos sus programas de importancia para la promoción de la lengua árabe; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء الاسترشاد بما ورد في الوثيقة، في كافة برامجها ذات الصلة بالنهوض باللغة العربية.
    solicitar a los Estados Miembros que creen comités nacionales especializados que se encarguen de realizar el proyecto teniendo en cuenta el informe periódico de la ALECSO; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء إنشاء لجان وطنية متخصصة لتنفيذ المشروع في ضوء ما جاء في التقرير الدوري للألكسو؛
    iii) solicitar a los Estados Miembros que señalen a la atención de las empresas de defensa y seguridad registradas en su territorio la existencia de un embargo de armas aplicable a Somalia y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ' 3` ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأعضاء لفت انتباه شركات الدفاع والأمن المسجلة في أراضيها إلى الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    5. El artículo 29 de la Convención autoriza al Comité a solicitar a los Estados partes informaciones complementarias, lo que fomenta la flexibilidad, la eficacia y la rapidez de reacción. UN 5- ويمكن للجنة بموجب المادة 29 من الاتفاقية أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات تكميلية، وهو ما سيتيح مزيداً من المرونة والفاعلية والسرعة في الاستجابة.
    25. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debería solicitar a los Estados Partes que presenten en sus informes datos sobre las medidas que adoptan para garantizar los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, así como sobre la legislación existente a este respecto. UN 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان.
    Al examinar esos informes, el Comité podrá solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية.
    El Comité podrá solicitar a los Estados partes más información en relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    7. Alienta además a los órganos de seguimiento a que consideren solicitar a los Estados partes que incluyan en sus informes solicitados, de conformidad con los respectivos tratados de derechos humanos, informaciones relacionadas con el contexto y alcance de la educación formal e informal, en la esfera de los derechos humanos; UN ٧ ـ تشجع كذلك هيئات المتابعة على أن تنظر في أمر الطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها المطلوبة، عملا بالمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، المعلومات المتصلة بإطار التعليم الرسمي وغير الرسمي في مجال حقوق اﻹنسان ؛
    62. Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la inclusión de un artículo que proporcionara al Comité la competencia para solicitar a los Estados partes la adopción de medidas provisionales para evitar un " daño irreparable " a las presuntas víctimas. UN 62- أعربت عدة وفود عن تأييدها لإدراج مادة تمنح اللجنة صلاحية توجيه الطلب إلى الدول الأطراف لاتخاذ تدابير مؤقتة تفادياً لإلحاق ضرر لا يمكن جبره بالضحايا المزعومين.
    95. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 95- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Igualmente, ha incorporado un procedimiento de seguimiento que incluye solicitar a los Estados partes en las observaciones finales que faciliten al cabo de uno o dos años informaciones sobre las medidas adoptadas para aplicar determinadas recomendaciones enunciadas en las observaciones. UN ووضعت أيضا نظاما للمتابعة ينص على أن يُطلب من الدول الأطراف، في التعليقات الختامية، أن تقدم في غضون عام أو عامين معلومات عن التدابير المتخذة لتطبيق بعض التوصيات الواردة في التعليقات.
    Antes de resumir nuestras deliberaciones, deseo solicitar a los Estados Miembros que establezcan un nuevo objetivo para llevar a la práctica lo que hemos decidido en nuestras deliberaciones. UN وقبل تلخيص ما دار في مداولاتنا، أود أيضا أن أطلب إلى الدول الأعضاء وضع هدف جديد لتنفيذ ما قررناه في مداولاتنا.
    vi) solicitar a los Estados Miembros que inicien una actividad o programa relativo al espacio ultraterrestre que informen de ello; UN ' 6` مطالبة الدول التي تضطلع بأنشطة/برامج في الفضاء الخارجي بأن تقدم إخطارات بها؛
    f) Los esfuerzos encaminados a habilitar asignaciones idóneas con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas para las actividades ampliadas del Programa de las Naciones Unidas sobre aplicaciones de la tecnología espacial y a solicitar a los Estados Miembros que apoyen al Programa mediante contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en especie. UN )و( بـذل جهود لاعتماد مخصصات ملائمـة فـي ميزانيـة اﻷمـم المتحدة لﻷنشطة الموسعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، ومطالبة الدول اﻷعضاء بدعم البرنامج عن طريق التبرعات النقدية والعينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus