"solicitar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التماس التعاون
        
    • تطلب تعاون
        
    • التماس تعاون
        
    • طلب التعاون
        
    • السعي إلى التعاون
        
    • أن يلتمس تعاون
        
    • إلتماس تعاون
        
    • طلب تعاون
        
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional, así como la celebración de consultas bilaterales para la remoción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة اﻷلغام البرية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional, así como la celebración de consultas bilaterales para la remoción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة الألغام الأرضية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional, así como la celebración de consultas bilaterales para la remoción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة الألغام الأرضية.
    En particular, las Naciones Unidas podrán solicitar la cooperación de la Unión Interparlamentaria en las esferas en que ésta haya adquirido determinados conocimientos especializados mediante sus programas permanentes. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    Tengo la intención de solicitar la cooperación de los miembros para que se respete estrictamente ese plazo. UN وأزمع التماس تعاون اﻷعضاء بالتقيد على نحو صارم بذلك الموعد النهائي.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على النظر في طلب التعاون الدولي.
    El Comité también sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar la cooperación de la OIT en esta esfera. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    No obstante, el Estado debe considerar la posibilidad de solicitar la cooperación de otros Estados y de organizaciones internacionales competentes, en caso necesario, a fin de garantizar la protección efectiva de las víctimas. UN ومع ذلك، ينبغي للدولة أن تنظر في التماس التعاون من الدول الأخرى ومن المنظمات الدولية المختصة، عند الاقتضاء، من أجل ضمان الحماية الفعالة للضحايا.
    18. No obstante, el Relator Especial no ha dejado de solicitar la cooperación del Gobierno para entablar un diálogo constructivo. UN 18- ومع ذلك، فقد واصل المقرر الخاص التماس التعاون من الحكومة لإقامة حوار بناء معها.
    g) solicitar la cooperación de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), entre otros organismos, y de las ONG. UN (ز) التماس التعاون مع جهات منها المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية.
    g) solicitar la cooperación técnica del UNICEF y la OMS, entre otros. UN (ز) التماس التعاون التقني مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات.
    Cuando un Estado parte carezca de los recursos o necesite conocimientos técnicos o de otro tipo para facilitar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención, podrá solicitar la cooperación internacional para superar esas dificultades. UN وفي حال واجهت الدولة معوقات أمام توفير الموارد أو احتاجت إلى الخبرة التقنية أو غيرها من الخبرات اللازمة لتيسير تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، قد يكون لزاماً عليها التماس التعاون الدولي حتى تتغلب على تلك المصاعب.
    En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de solicitar la cooperación técnica de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales internacionales competentes, en particular el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos, y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، بما في ذلك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de solicitar la cooperación técnica de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales internacionales competentes, en particular el Alto Comisionado de las Naciones Unidas/Centro de Derechos Humanos, y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، بما في ذلك مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/ مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    d) Realice nuevas investigaciones en relación con la frecuencia del tráfico de menores y considere la posibilidad de solicitar la cooperación técnica del UNICEF a este respecto. UN (د) أن تجري المزيد من البحوث المتعلقة بحالات الاتجار بالأطفال وأن تنظر في التماس التعاون التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد.
    Si un Estado parte es incapaz de someter a juicio a los responsables de un ataque contra el personal de las Naciones Unidas o de asegurar la seguridad de ese personal, puede solicitar la cooperación de la operación de mantenimiento de la paz que actúe en la región. UN فإذا كانت إحدى الدول اﻷطراف عاجزة عن تقديم المسؤولين عن اعتداء على أفراد اﻷمم المتحدة إلى العدالة أو عن ضمان أمن هؤلاء اﻷفراد، فلها أن تطلب تعاون الجهة المنفذة لعملية حفظ السلم في المنطقة.
    El Japón, teniendo presente la posibilidad de ser también anfitrión de una tercera conferencia, está considerando la celebración de una reunión a nivel ministerial antes de que finalice el ejercicio económico 2001, y desea solicitar la cooperación de los países y organizaciones interesados. UN واليابان، إذ تأخذ إمكانية استضافة مؤتمر ثالث في الحسبان، تدرس إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل نهاية السنة المالية 2001، وتود أن تطلب تعاون البلدان والمنظمات المعنية.
    Sin embargo, observamos también que muchas de esas recomendaciones propugnan la injerencia como medio para hacer más eficaces los mecanismos en lugar de solicitar la cooperación de los Estados interesados y de concentrarse en ella. UN غير أننا نلاحظ أيضاً أن الكثير من هذه التوصيات يدعو إلى التدخل كوسيلة لتعزيز فعالية الآليات مقابل التماس تعاون الدول المعنية والتشديد على أهميته.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes para resolver los problemas de salud reproductiva de las mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    El Comité también sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar la cooperación de la Organización Internacional del Trabajo en esta esfera. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    El Secretario General desearía solicitar la cooperación de todos los Estados para examinar la información y velar por que la Secretaría pueda acceder a las versiones más recientes de la legislación de los respectivos Estados. UN ويود الأمين العام أن يلتمس تعاون جميع الدول في استعراض المعلومات وضمان حصول الأمانة العامة على آخر نسخة من تشريعاتها الوطنية.
    El Comité también sugiere que el Estado Parte contemple la posibilidad de solicitar la cooperación de la OIT en esta esfera. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إلتماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    solicitar la cooperación de los gobiernos para evaluar los recursos UN :: طلب تعاون الحكومات في عمليات تقييم الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus