También apoyan la solicitud de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional para poder examinar las propuestas del Secretario General. | UN | وأعربت أيضا عن تأييد الولايات المتحدة طلب اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تمكنها من النظر في اقتراحات اﻷمين العام. |
A solicitud de la Comisión se han venido simplificando progresivamente las directrices para la rendición de cuentas. | UN | وبناء على طلب اللجنة تم تبسيط المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير تدريجيا. |
Las organizaciones de la lista también pueden enviar representantes a las sesiones, los cuales podrán hacer uso de la palabra a solicitud de la Comisión. | UN | وللمنظمات المدرجة أسماؤها في القائمة، أيضا، أن يحضر ممثلوها الجلسات وأن يستمع إليهم أيضا بناء على طلب اللجنة. |
La información proporcionada por la secretaría respondía a la solicitud de la Comisión de contar con un modelo o catálogo de contratos, pues se proponían descripciones pertinentes aptas para elaborar un marco comprensible que se pudiera recomendar a la Asamblea General. | UN | وذُكر أن المعلومات المقدمة من الأمانة هي استجابة لما طلبته اللجنة من إعداد نموذج أو قائمة بالعقود تقترح فيه المواصفات ذات الصلة الذي تستطيع اللجنة أن تستخلص منها إطارا مفهوما توصي به الجمعية العامة. |
Las misiones a Rwanda y la antigua Yugoslavia, durante las cuales el Relator Especial acompañó a los relatores especiales para estos países, a solicitud de la Comisión, reflejan también ese espíritu de cooperación. | UN | وانطلاقا من روح التعاون هذه أيضا، تم القيام بالبعثتين إلى رواندا ويوغوسلافيا السابقة، التي اصطحب خلالهما المقرر الخاص المقررين الخاصين لرواندا ويوغوسلافيا، بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان. |
En su quincuagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General acogió con beneplácito esta solicitud de la Comisión. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، بطلب اللجنة هذا. |
Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. | UN | ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة. |
Hasta la fecha, todos los miembros del equipo residente han sido adscritos por sus gobiernos a solicitud de la Comisión. | UN | وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة. |
En la Sección XV figuraba otro proyecto de plan de acción preparado por el Canadá a solicitud de la Comisión. | UN | ويتضمن الباب الخامس عشر مشروع خطة عمل اضافية أعدتها كندا بناء على طلب اللجنة أيضا. |
En la Sección XV figuraba otro proyecto de plan de acción preparado por el Canadá a solicitud de la Comisión. | UN | ويتضمن الباب الخامس عشر مشروع خطة عمل اضافية أعدتها كندا بناء على طلب اللجنة أيضا. |
En respuesta a la solicitud de la Comisión, la especificación de bloques de horas de servicio y horas extraordinarias se ha eliminado de la mayoría de los contratos futuros. | UN | وبناء على طلب اللجنة فقد تم حذف ساعات الطيران المقررة والساعات الزائدة من معظم العقود المقبلة. |
Atendiendo a la solicitud de la Comisión y de la Asamblea General, el ACNUDH tiene previsto actualizar el Resumen en 2005. | UN | ونزولاً عند طلب اللجنة والجمعية العامة، تعتزم المفوضية تحديث المجموعة في عام 2005. |
Apoyamos la solicitud de la Comisión de aumentar su tiempo de trabajo para reunirse en reunión plenaria para examinar la labor desplegada en las subcomisiones. | UN | ونؤيد أيضاً طلب اللجنة زيادة وقت العمل المخصص لها لعقد جلساتها العامة لتمكينها من تدارس العمل الذي أُنجز في اللجان الفرعية. |
:: En respuesta a una solicitud de la Comisión de Estadística, a partir de 2006 se inició una nueva recopilación de datos periódica para las estadísticas del comercio de servicios | UN | :: أدرجت عملية جديدة ومنتظمة لجمع بيانات إحصاءات التجارة في الخدمات، اعتبارا من عام 2006، بناء على طلب اللجنة الإحصائية |
El informe se preparó a solicitud de la Comisión en su 38° período de sesiones. | UN | وقد أعد التقرير بناء على طلب اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Además, la adición presentada no responde plenamente a la solicitud de la Comisión de que se justificaran claramente las necesidades y se explicara en detalle lo que se lograría mediante la aportación de recursos adicionales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة طلبت تزويدها بمبررات واضحة للاحتياجات وعرضا شاملا للإنجازات التي ستتحقق باستخدام الموارد الإضافية المقدمة، غير أن التقرير لم يتضمن إجابة شافية لما طلبته اللجنة. |
Esto se ajusta a la solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto contenida en A/57/7/Add.17 (párr. 5). | UN | ويتماشى ذلك مع ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، الوارد في الوثيقة A/57/7/Add.17، الفقرة 5. |
De conformidad con una solicitud de la Comisión de Estadística formulada en su 37º período de sesiones, la División de Estadística de las Naciones Unidas pidió a Statistics Canada que llevase a cabo un examen de las estadísticas de educación. | UN | طلبت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة من وكالة الإحصاء الوطنية الكندية أن تجري، بناء على ما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين، استعراضا لإحصاءات التعليم. |
En un principio el Gobierno israelí había dado una respuesta negativa a la solicitud de la Comisión de Investigación para el envío de una misión en los términos definidos en la resolución. | UN | وردت حكومة إسرائيل رداً سلبياً أولياً على طلب لجنة التحقيق القيام ببعثة على النحو المبين في القرار. |
De esta manera respondía a la solicitud de la Comisión de que se recogieran las enseñanzas extraídas y la experiencia colectiva adquirida. | UN | وقد أعدت تلك الورقة بناء على طلب لجنة حدود الجرف القاري بهدف استخلاص الدروس المستفادة والخبرة الجماعية المكتسبة. |
La Secretaría tomó nota de la solicitud de la Comisión y la reunión informativa se celebrará en un futuro inmediato. | UN | وقال إن الأمانة العامة أحاطت علما بطلب اللجنة وإن جلسة الإحاطة ستعقد قريبا. |
51. El Consejo Supremo de Asuntos Islámicos, a solicitud de la Comisión de la Administración Judicial Federal, se encarga de la designación de los jueces islámicos o cadíes (kadis). | UN | ٥١- ويقوم المجلس الأعلى للشريعة الإسلامية، بناء على طلب من اللجنة الاتحادية للإدارة القضائية، باختيار القضاة. |
A solicitud de la Comisión Consultiva, se le suministró información adicional sobre los puestos del ACNUDH, por ubicación y fuente de financiación, como se indica en el cuadro siguiente. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن وظائف المفوضية موزعة وفقا للموقع ومصادر التمويل كما يلي: |
A solicitud de la Comisión Consultiva, el ACNUR proporcionó a esta un documento en que describía las razones de los cambios propuestos y categorizaba los cambios sobre la base de las tres justificaciones. | UN | وحصلت اللجنة الاستشارية، بناءً على طلبها، على ورقة أعدتها المفوضية تتضمن الأسباب الكامنة خلف التغييرات المقترحة، فضلاً عن تصنيف للتغييرات يستند إلى المبررات الثلاثة. |