Ello promovería la cooperación y la solidaridad y reforzaría la actual coordinación. | UN | ورئي أن هذا التدبير سيدعم التعاون والتضامن ويعزز التنسيق القائم. |
Excelentísimo Señor Leon Alfred Opimbat, Ministro de Salud, solidaridad y Acción Humanitaria del Congo | UN | معالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو |
Dichos programas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
Muestras de esos valores son la solidaridad y la obligación de ayudar a los necesitados. | UN | ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة. |
En consecuencia, el Estado debe fortalecer su solidaridad y promover activamente su desarrollo total. | UN | وبناء على ذلك، سوف تعزز الدولة تضامن اﻷسرة وتشجع بنشاط تطورها الكامل. |
La libertad de expresión y la creatividad deben sopesarse constantemente con las exigencias de la solidaridad y la recuperación de la sociedad. | UN | والنزعة إلى حرية التعبير والتحرر اﻹبداعي ينبغي أن يسير دائما جنبا إلى جنب مع مصالح تعزيز وتضامن المجتمع وصحته. |
Guatemala les extiende sus lazos de amistad, respeto, solidaridad y comprensión. | UN | وتود غواتيمالا أن تقدم لهذه الدول صداقتها واحترامها وتضامنها وتفهمها. |
Ante esas atrocidades, la compasión, la solidaridad y el apoyo hacia el pueblo palestino son más universales y firmes que nunca. | UN | وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل. |
En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. | UN | وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام. |
Es un lugar donde vamos por amistad, por solidaridad y por consuelo. | TED | إنه المكان الذي نذهبُ إليه من أجل الصداقة، والتضامن والسلوان. |
Esperamos vivamente poderlos superar a fin de concretar las aspiraciones de nuestros pueblos respecto del establecimiento de relaciones eficaces de solidaridad y de cooperación entre nosotros. | UN | وأملنا وطيد في إمكانية التغلب عليها لتجسيد طموحات الشعوب المغاربية في إقامة صرح حقيقي للتعاون والتضامن فيما بينها. |
Estas tendencias han causado gran preocupación en todos los países por sus efectos en la solidaridad y la estabilidad social. | UN | وهذه الاتجاهات هي السبب في إثارة قلق شديد لدى البلدان من حيث الاستقرار والتضامن الاجتماعيين. |
Debemos estimular la concertación y no el enfrentamiento, la solidaridad y no la segregación. | UN | وينبغي لنا أن نشجع الحوار لا المواجهة وأن نشجع التضامن لا الانعزال. |
Dichas plataformas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará. | UN | ولن تفتقر هذه الجهود إلى التضامن والدعم التقليديين من الحكومة الكوبية. |
Esto ha suscitado una paradoja: se espera que las escuelas inspiren al mismo tiempo valores de solidaridad y de competitividad individual. | UN | ويولد هذا الأمر تناقضاً لأن المدارس يُتوقع منها أن تزرع في النفوس قيم التضامن والتنافس في آن واحد. |
Por tanto, corresponde a todos los Estados Miembros esforzarse seriamente por promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل بهمة من أجل تحقيق تضامن الحركة ووحدتها. |
Por tanto, corresponde a todos los Estados miembros trabajar seriamente para promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإنه من واجب جميع الدول الأعضاء أن تعمل بهمة من أجل تعزيز تضامن الحركة ووحدتها. |
Únicamente un enfoque mundial integrado permitirá proporcionar la estabilidad, la solidaridad y la sostenibilidad que el mundo tanto necesita. | UN | ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل. |
Tanzanía reafirma su apoyo constante al pueblo cubano, así como su cooperación y solidaridad, y apoya el proyecto de resolución que se ha presentado para su aprobación por la Asamblea. | UN | وتؤكد تنزانيا من جديد دعمها المستمر لشعب كوبا وتعاونها وتضامنها معه وتؤيد مشروع القرار المقدم إلى هذه الجمعية لاعتماده. |
El Consejo Europeo rinde homenaje a los que han ayudado a lograr ese objetivo aportando su esfuerzo, su solidaridad y su determinación. | UN | ويثني المجلس اﻷوروبي على الذين ساهموا في الوصول إلى هذه النتيجة عن طريق جهودهم وتضامنهم وعزمهم. |
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون. |
Creemos que los Estados del mundo deben convenir en torno a una visión común de nuestro mundo para que en el futuro haya más solidaridad y justicia. | UN | ويجدر أن تتفق كافة الدول على نظرة مشتركة لعالم الغد، مع سعيها حتى يكون هذا العالم أكثر عدالة وتضامنا. |
Seguimos siendo conscientes de sus actos de solidaridad y celebramos su interés en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وما زلنا مدركين لأعمالها التضامنية ونرحب باهتمامها بالحفاظ على السلام في أنحاء العالم. |
También observó que Túnez era un país de tránsito, que había confirmado su solidaridad y su voluntad de proseguir el desarrollo económico y lograr importantes cambios a pesar de las condiciones imperantes en el mundo. | UN | ولاحظت كوبا أيضاً أن تونس بلد عُبُورٍ متضامن وملتزم بمواصلة التنمية الاقتصادية وبإنجاز تغييرات مثيرة للإعجاب رغم الظرف العالمي الصعب. |
Buscaremos también aportes de la comunidad internacional, de la cual hemos recibido ya voces de aliento, de solidaridad y de interés. | UN | وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه. |
Su delegación se opone firmemente a todos los actos de secuestro y expresa su solidaridad y sus condolencias a las víctimas y sus familiares. | UN | ويقف وفده بحزم ضد جميع أعمال الاختطاف ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم. |
La delegación de Argelia exhorta a la comunidad internacional a que demuestre solidaridad y realice contribuciones de diverso tipo para que la Oficina pueda cumplir su mandato. | UN | ويناشد وفد بلدها المجتمع الدولي أن يبدي تضامنا وأن يقدم مساهمات متعددة اﻷنواع لتمكين المفوضية من الوفاء بولايتها. |
Malasia estuvo representada a nivel ministerial, ya que queríamos manifestar nuestra solidaridad y nuestro apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومثلت ماليزيا على مستوى وزاري، إذ أردنا إظهار تضامننا مع الدول النامية الجزرية الصغيرة ومساعدتنا لها. |
Solicitamos a la delegación de las Islas Marshall que transmita a su Gobierno, al pueblo de su país y a la familia del extinto Presidente Amata Kabua nuestros sentimientos de solidaridad y nuestro pésame. | UN | أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا. |