"solo después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلا بعد
        
    • فقط بعد
        
    • إلاّ بعد
        
    • فقط بعدما
        
    • إلا بعدما
        
    • إلا عقب
        
    solo después de ponernos de acuerdo sobre aspectos y opiniones específicos podremos llegar a un acuerdo sobre la totalidad. UN ولن نتمكن من التوصل إلى اتفاق كامل إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن النقاط ووجهات النظر.
    solo después de explicarles cómo sus historias podrían influir la vida de otras mujeres, cómo podrían convertirse en modelo a seguir para su propia comunidad, algunas accedieron. TED إلا بعد الشرح لهن كيف أن قصصهن قد تؤثر إيجابًا في حياة نساء أخريات وكيف أنهن قد يصبحن قدوات يحتذى بهن في مجتمعاتهن
    En virtud del artículo 2, el derecho a un recurso nace solo después de que se ha establecido la violación de un derecho consagrado en el Pacto. UN وتنص المادة 2 على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا بعد إثبات وقوع انتهاك لأحد الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    solo después de extraer el último gramo exquisito de agonía solo cuando le rogaban que los matara, solo entonces los mataba. Open Subtitles فقط بعد أن يذيقهم كمّا هائلا من المعاناة فقط بعد أن يجعلهم يتوسلون له بأن يقتلهم يقوم بقتلهم
    En virtud del artículo 2, el derecho a un recurso nace solo después de que se ha establecido la violación de un derecho consagrado en el Pacto. UN وتنص المادة 2 على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا بعد إثبات وقوع انتهاك لأحد الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    Al igual que ocurría anteriormente, se otorgarán licencias solo después de una evaluación técnica de las solicitudes. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    Los nombres de los participantes que se presenten después de que venza el plazo figurarán en una adición, que se publicará solo después de que haya terminado el período de sesiones. UN وستدرج أسماء المشاركين المقدمة بعد الموعد النهائي في إضافة، ولن تصدر إلا بعد انتهاء الدورة.
    Los contratos pueden firmarse solo después de la aprobación por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN ولا يمكن توقيع تلك العقود إلا بعد موافقة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عليها.
    440. El Coronel Zabuloni dijo al Grupo que los elementos militares y de policía autorizaban las actividades mineras solo después de recibir un pago. UN 440 - وأبلغ العقيد زابولوني الفريق أن عناصر من الجيش والشرطة لا تأذن بأنشطة التعدين إلا بعد تقاضي مبالغ مالية.
    Sin embargo, la Corte se ocupa de los delitos graves solo después de haberse cometido; es también necesario un mecanismo para evitar que se produzcan. UN إلا أن المحكمة لا تتعامل مع الجرائم الخطيرة إلا بعد وقوعها؛ ولذا يلزم أيضاً إقامة آلية لمنع تلك الجرائم.
    solo después de esta verificación se presentan los datos en el examen de los resultados para que el personal directivo superior realice un escrutinio ulterior. UN ولا تُعرض البيانات الواردة في استعراض النتائج على الإدارة العليا للمزيد من التدقيق فيها إلا بعد هذا التحقق.
    solo después de intentarlo, podía el peticionario llegar a la conclusión de que en realidad ese recurso no era efectivo o no estaba a su disposición. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ أن يستنتج بأن سبل الانتصاف المذكورة غير فعالة أو غير متاحة فعلاً إلا بعد محاولة فعل ذلك.
    En Kenya, el proyecto de ley sobre violencia sexual se sancionó solo después de que se eliminaron algunos artículos, como el que hubiera tipificado como delito la violación en el matrimonio. UN وفي كينيا، لم يتم إقرار مشروع قانون العنف الجنسي إلا بعد حذف بعض مواده، من قبيل تلك التي تجرّم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Pero solo después de que prometiera dividirlo con el bote de basura. Open Subtitles لكن فقط بعد أن وعدته بأن أبصقها في صفيحة القمامة
    ¿Por qué estamos descubriendo efectos secundarios en las mujeres solo después de que un medicamento ha sido lanzado al mercado? TED لماذا نكتشف آثارا جانبية على النساء فقط بعد أن يتم نزول الدواء إلى السوق؟
    Es como un espacio en el que está en todas partes a la vez, con más probabilidad de estar en algunos lugares que en otros, y es solo después de medir su posición que podemos señalar dónde se encuentra en ese momento. TED بل يكون في كل مكان في الفضاء، في نفس الوقت، مع احتمال أكبر أن يوجد في بعض الأماكن أكثر من غيرها، وهذا فقط بعد أن نقيس موقفها الذي يمكننا تحديد موقعه في في تلك اللحظة.
    2. Cada Parte deberá permitir la exportación del mercurio o los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B solo después de que haya: UN 2 - لا يجوز لأي طرف أن يسمح بتصدير الزئبق أو مركّبات الزئبق المُدرَجة في المرفق باء إلاّ بعد أن:
    Bueno solo después de que fui capaz de afrontar mi miedo hacia ellos lo que yo creía que era mi mayor debilidad y transformarlo en algo poderoso. Open Subtitles حسنٌ فقط بعدما قدرت على نزع خوفي منهم عندما فكرت بأكبر نقطة ضعف لدي وحولتها لشيء قوي.
    Los civiles permitieron que la patrulla prosiguiera su camino solo después de que las Fuerzas Armadas Libanesas les aseguraran que el personal de la FPNUL no llevaba cámaras fotográficas. UN ولم يسمح المدنيون للدورية بمواصلة طريقها إلا بعدما أكد لهم الجيش اللبناني أن أفراد القوة لا يحملون آلة تصوير.
    Sin embargo, la capacidad del mecanismo para hacer una contribución eficaz a la promoción y protección de los derechos humanos puede medirse solo después de aplicar sus recomendaciones. UN ومع ذلك، فلا يمكن قياس قدرة الآلية على الإسهام بطريقة فعالة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلا عقب تنفيذ توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus