"solución política para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حل سياسي
        
    Una solución política para fortalecer la lucha contra el terrorismo internacional es una vía adicional que el Secretario General tendrá que examinar. UN وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه.
    Es necesaria una solución política para lograr la reconciliación nacional y la paz. UN ويلزم التوصل إلى حل سياسي من أجل إحلال المصالحة الوطنية والسلام.
    No obstante, estamos convencidos de que la principal responsabilidad de encontrar una solución política para la cuestión afgana reside en el propio pueblo afgano. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    El pueblo del Afganistán ha sufrido mucho y está por perder todas las esperanzas de lograr una solución política para esta crisis. UN وشعب أفغانستان يعاني معاناة فظيعة ويكاد يفقد كل أمل في أي حل سياسي لهذه اﻷزمة.
    Corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel de primer plano en la búsqueda de una solución política para esta crisis. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي تؤديه في إيجاد حل سياسي لتلك اﻷزمة.
    Se precisa una solución política para poner fin a los padecimientos y evitar la balcanización de la región. UN وأكدت أنه يلزم التوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء المعاناة وتفادي بلقنة المنطقة.
    En el Sudán es imperativo que avancemos en la búsqueda de una solución política para Darfur. UN وفي السودان، يتحتم أن نحرز تقدما في بحثنا عن حل سياسي لدارفور.
    Las Naciones Unidas deben promover una solución política para el Sáhara Occidental con la participación de Marruecos y España. UN ويجب على الأمم المتحدة دفع الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي للصحراء الغربية، بمشاركة كل من المغرب وإسبانيا.
    El Sr. Pascoe pidió un mensaje claro, coherente y consecuente sobre el logro de una solución política para proteger al pueblo de Libia. UN ودعا إلى توجيه رسالة واضحة ومتماسكة ومتسقة من أجل إيجاد حل سياسي لحماية شعب ليبيا.
    Propuestas a las partes libias de un acuerdo marco sobre una solución política para la crisis en Libia UN مقترحات مقدمة إلى الطرفين الليبيين فيما يتعلق بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا
    La Unión Africana es esencial para cualquier solución en Libia, y proseguirá sus esfuerzos por encontrar una solución política para la crisis en ese país. UN للاتحاد الأفريقي دور مركزي في إيجاد أي حل في ليبيا، وسيواصل جهوده من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة هناك.
    La Coalición Siria reconoce que es necesaria una solución política para poner fin a la destrucción de Siria y mejorar de forma global la situación humanitaria en el país. UN إن الائتلاف السوري يسلِّم بضرورة إيجاد حل سياسي من أجل إنهاء تدمير سوريا وتحسين مجمل الوضع الإنساني في سوريا.
    Los miembros del Consejo que abordaron la situación de Ucrania expresaron su apoyo a una solución política para poner fin a la violencia. UN وأعرب أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء أعمال العنف.
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    En este sentido, Croacia continuará cooperando constructivamente con los foros internacionales pertinentes y las instituciones o países principales con miras a encontrar una solución política para la actual crisis de la región. UN وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة.
    Destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política para el conflicto incumbe a las partes afganas; UN " ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    Belgrado y los dirigentes albaneses de Kosovo debían convenir en entablar un diálogo permanente para discutir las medidas de fomento de la confianza y encontrar una solución política para los problemas de Kosovo, con participación internacional. UN ولا بد لبلغراد والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية من الاتفاق على الدخول في حوار مستمر لمناقشة تدابير بناء الثقة وللتوصل إلى حل سياسي لمشاكل كوسوفو، بمشاركة دولية.
    En consecuencia, el Canadá pide al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina que hagan lo posible para que el Organismo pueda cumplir su mandato humanitario hasta que se encuentre una solución política para la cuestión de los refugiados. UN ودعا بالتالي، الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية إلى بذل قصاراهما لتمكين اﻷونروا من تنفيذ ولايتها اﻹنسانية إلى أن يتم إيجاد حل سياسي لمسألة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus