Por el contrario, China ha vivido siempre bajo la sombra de la amenaza nuclear. | UN | بل على النقيض، ظلت الصين ذاتها تعيش دائما تحت ظل التهديد النووي. |
En 2003, cuando el Presidente Lula habló por primera vez en este Salón, el mundo vivía bajo la sombra de la invasión al Iraq. | UN | عندما تكلم الرئيس لولا في هذه القاعة للمرة الأولى في عام 2003، كان العالم يعيش في ظل هاجس غزو العراق. |
El mundo no vive ya bajo la sombra de la guerra fría. | UN | إن العالم لم يعد يعيش في ظل الحرب الباردة. |
La sombra de la Muerte el atrapante drama fué el último presentado en el Orpheum cierra solo una noche, pero no antes de ganar cierta celebridad. | Open Subtitles | ظلال الموت هذه المسرحية الحزينة كانت هى آخر عرض قُدّم على مسرح اورفيم وقد اُغلق بعد ليلة واحدة ولكن اصابها بعض المديح |
Durante mucho tiempo, el régimen totalitario ocultó sus horrores tras la sombra de la Cortina de Hierro. | UN | وخلال فترة طويلة من الزمن، أخفى النظام الاستبدادي أعماله المروعة في ظلال الستار الحديدي. |
El SIDA es la mayor crisis sanitaria de nuestra era, y nuestro compromiso sin precedentes llevará nuevas esperanzas a quienes llevan demasiado tiempo caminando a la sombra de la muerte. | UN | إن الإيدز هو من أعظم الأزمات الصحية التي يشهدها عصرنا والتزامنا الراسخ سوف يولد أملا جديدا لدى من ساروا لفترة طويلة جدا في ظلال الموت. |
La paz no puede florecer a la sombra de la opresión, la pobreza y el sufrimiento. | UN | ولا يمكن للسلام أن يزدهر في ظل القمع والفقر والمعاناة. |
Y sin embargo, a la sombra de la tragedia, surge un rayo de esperanza. | UN | إلا أنه في ظل المأساة، ثمة بصيص أمل ينبعث. |
Nuestra investigación nos ha permitido reconstruir los hechos con exactitud y, además, descubrir una inmensa red de tráfico de materiales preciosos que actúa a la sombra de la guerra, e identificar a los principales responsables. | UN | إن تحقيقنا ليسمح لنا بإرساء الحقائق على وجه الدقة، بل ويسمح لنا، كذلك، بالكشف عن شبكة ضخمة لتهريب الأحجار الكريمة تعمل في ظل الحرب الدائرة، وبتحديد الجهات الرئيسية المتورطة فيها. |
En este momento la humanidad está viviendo bajo la sombra de la guerra, la destrucción, el terror y la muerte. | UN | وفي هذا الوقت، تعيش البشرية في ظل الحرب، والدمار، والرعب، والموت. |
Por otra parte, la discriminación y la estigmatización relacionadas con la enfermedad crecen a la sombra de la ignorancia, la intolerancia y el miedo. | UN | ويتزايد التمييز والوصم المتعلقان بالمرض في ظل الجهل، والتعصب، والخوف. |
Los meses más importantes de nuestra Presidencia transcurrieron a la sombra de la actual profunda crisis financiera y económica, que parece no haber tocado fondo aún. | UN | لقد انقضت أبرز الشهور خلال فترة رئاستي في ظل شبح الأزمة المالية والاقتصادية العميقة التي يبدو أنها لم تبلغ منتهاها بعد. |
Muchas generaciones en la región han completado sus ciclos de vida a la sombra de la extrema violencia y la total inseguridad. | UN | وقد أكملت عدة أجيال في المنطقة دوراتها الحياتية في ظل العنف الممعن والغياب التام للأمن. |
comprobó con una simple observación. Él observó que cada vez que se veía la sombra de la Tierra reflejada en la Luna, | TED | بـملاحظة بسيطة. حيث لاحظ أن كل مرة يرى فيها ظل الأرض على القمر |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad, tal como está constituido actualmente, no es un órgano representativo; por el contrario, sigue bajo la sombra de la segunda guerra mundial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن بتكوينه الحالي ليس هيئة تمثيلية، بل مازال يقف في ظلال الحرب العالمية الثانية. |
Los afganos nunca podrán rescatar plenamente a su país de la sombra de la guerra hasta que desaparezcan esos restos de explosivos de guerra. | UN | ولن يتسنى للأفغان أن ينتشلوا بلدهم بالكامل من ظلال الحرب إلا بعد إزالة مخلفاتها. |
Salmo 23. La sombra de la Muerte. | Open Subtitles | المزمور 23 من الأنجيل ظلال الموت |
Te condenarás a vivir en la sombra de la muerte, para la eternidad. | Open Subtitles | انتى ستلعنى بالمشى فى ظلال الموت الى الابد |
Él me hace reposar en verdes prados, Él me guía hacia aguas frescas aunque camine en el valle, a la sombra de la muerte no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo tu bastón y tu escudo me confortan. | Open Subtitles | سيرشدني في المراعي الخضراء ويهدي لي المياه العذبة بالرغم من أني سأمشي في ظلال الموت فإني لن أخاف الشر لأنك أنت معي |
Quería saber cómo se sentía estar en La Guerra de las Galaxias manejando a través del valle de la sombra de la muerte. | Open Subtitles | أردت أن اُجرب كيف يشعر المحاربين الفضائيين و هم يعبرون وادي ظلال الموت |
"Aunque ande en el valle de la sombra de la muerte, no temeré mal alguno, | Open Subtitles | على الرغم من مروري في وادي ظلال الموت لا خوف ولا شياطين |