"son derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي حقوق
        
    • هي من حقوق
        
    • من الحقوق
        
    • هما حقان
        
    • تعتبر حقوقا
        
    • فهي حقوق
        
    • إنها حقوق
        
    • تشكل حقوق
        
    • باعتبارها حقوق
        
    • حقان من حقوق
        
    • ضمن حقوق
        
    • فحقوق
        
    • جزء من حقوق
        
    • حقين
        
    • بمثابة حقوق
        
    La salud y los derechos sexuales y reproductivos son derechos humanos indivisibles e inalienables. UN والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هي حقوق إنسانية غير قابلة للتجزئة ولا للتصرف.
    Las protestas, las marchas, la posición innegociable de que los derechos de las mujeres son derechos Humanos, ¡y punto! TED الإحتجاجات, المسيرات, الموقف العنيد الذي لا يتزحزح أن حقوق المرأة هي حقوق الأنسان نقطة وإنتهى الأمر.
    - La libertad de expresión es un requisito previo para los derechos humanos, que son derechos de las mujeres. UN ■ حرية التعبير هي الشرط اﻷساسي لحقوق اﻹنسان التي هي حقوق للمرأة.
    La Conferencia también centró su atención en los derechos humanos de las mujeres, y lo hizo acertadamente: los derechos de la mujeres son derechos humanos. UN كما ركز المؤتمر على حقوق اﻹنسان للمرأة، وحسنا فعل: فحقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    La Convención en conjunto abarca una amplia serie de derechos, de los cuales algunos también son derechos humanos generales, mientras que otros son derechos específicos de los refugiados. UN أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق.
    Los ámbitos de cooperación más importantes son: derechos humanos, asuntos humanitarios y refugiados, cuestiones jurídicas, cuestiones sociales, cultura y educación. UN وأهم مجالات التعاون ذات الصلة هي: حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية واللاجئون والمسائل القانونية والمسائل الاجتماعية والثقافة والتعليم.
    son derechos sociales la educación, la salud, el trabajo, el descanso, la previsión social, la protección de la maternidad y de la infancia y la asistencia en caso de indigencia. UN الحق في التعليم والصحة والعمل وأوقات الفراغ والسلامة والضمان الاجتماعي وحماية الأمهات والأطفال وفي تقديم المساعدة في حال العوز هي حقوق اجتماعية ينص عليها هذا الدستور.
    son derechos de los trabajadores urbanos y rurales, además de otros que tiendan a la mejora de su condición social: UN الحقوق التالية هي حقوق لعمال الحضر والريف، من بين أشخاص آخرين، بهدف تحسين وضعهم الاجتماعي:
    El agua limpia, el aire no contaminado y la estabilidad alimentaria son derechos, no privilegios. UN فالمياه النقية والهواء غير الملوث والأمن الغذائي هي حقوق وليست امتيازات.
    La educación, la salud y la realización personal son derechos indiscutibles de todos los niños del mundo. UN إن التعليم والصحة وتحقيق الذات هي حقوق لا تقبل الجدل لكل طفل على الأرض.
    Nuestros esfuerzos deberían comenzar con una sencilla frase: los derechos de los niños son derechos humanos. UN يجب أن تبدأ جهودنا بجملة بسيطة: حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان.
    Los derechos de los niños son derechos humanos y nada puede justificar la explotación del trabajo de los niños, su explotación sexual o su reclutamiento como soldados. UN وأن حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان وما من شيء يمكن أن يسوغ استغلال عمل الأطفال ولا استغلالهم جنسياً ولا تجنيدهم.
    Los derechos relacionados con el fondo de jubilaciones y pensiones por invalidez son derechos materiales inalienables y no pueden transferirse a terceros, ni son heredables. UN والحقوق المتعلقة بصندوق المعاش التقاعدي أو العجز هي حقوق مادية ثابتة ولا يمكن نقلها إلى أطراف أخرى، ولا يمكن وراثتها.
    :: El reconocimiento de que los derechos de la mujer son derechos humanos especiales; UN الإقرار بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان خاصة؛
    Puesto que los derechos de la mujer son derechos humanos, este es otro importante mecanismo de que disponen las mujeres. Protector público UN ونظرا ﻷن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان، فهذه اللجنة تمثل آلية أخرى هامة متاحة للمرأة.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido también a que se cobre más conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    El derecho a la libre determinación y el derecho a luchar contra la ocupación extranjera son derechos fundamentales por los que los pueblos seguirán luchando. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    La exploración del espacio ultraterrestre y su utilización con fines pacíficos son derechos legítimos conferidos a todos los países del mundo por igual. UN واستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، هما حقان مشروعان مكفولان بالتساوي إلى جميع بلدان هذا العالم.
    . Pese al práctico reconocimiento universal de que ciertos derechos laborales son derechos humanos básicos, existen incontables pruebas de que esos derechos son objeto de una represión constante en muchas partes del mundo. UN وعلى الرغم من الاعتراف العالمي النطاق تقريباً بأن بعض حقوق العاملين تعتبر حقوقا أساسية من حقوق الإنسان، هناك أدلة لا تُحصى تشير إلى أن هذه الحقوق تُكبت باستمرار في أنحاء عديدة من العالم.
    Se formulan como derechos de las personas y por tanto son derechos individuales. UN وهي منصوص عليها باعتبارها حقوق أشخاص وبالتالي فهي حقوق فردية.
    son derechos humanos porque son reconocidos como tales por la comunidad de pueblos, deducidos de su propio concepto de dignidad humana, a la que se considera que estos derechos son inherentes. UN إنها حقوق الإنسان لأن مجتمع الشعوب قد أقر لها بهذه الصفة، نتيجة تصوره الخاص للكرامة البشرية التي يفترض أن تكون هذه الحقوق متأصلة فيها.
    76. Algunos gobiernos y organizaciones intergubernamentales respaldan la teoría neoliberal, que no reconoce la existencia de derechos económicos, sociales y culturales y afirma que sólo los derechos civiles y políticos son derechos humanos. UN 76- يؤيد بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية نظرية الليبرالية الجديدة التي لا تقر بوجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدعي أن الحقوق السياسية والمدنية هي وحدها التي تشكل حقوق الإنسان.
    La integridad personal y la seguridad son derechos humanos fundamentales e indispensables para el desarrollo económico y por ello es imperativo que los escasos recursos de que se dispone se inviertan en programas con los que se puedan proteger esos derechos de manera responsable y sostenible. UN واﻷمان واﻷمن حقان من حقوق الانسان اﻷساسية وهما ضروريان للتنمية الاقتصادية. ولا بد اذن من استثمار الموارد الشحيحة في برامج يرجح لها أن تحمي هذه الحقوق بما يتفق والمسؤولية ويكفل الاستدامة.
    Los derechos de los jóvenes también son derechos humanos y trascienden toda categorización. UN وقالا إن حقوق الشباب تندرج أيضا ضمن حقوق الإنسان ولا تخضع لأي تصنيف.
    La propuesta de trasladar el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a Ginebra no guarda relación con la opinión manifestada en la Conferencia de Beijing hace diez años de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN 46 - والاقتراح الخاص بنقل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى جنيف يتصل بما سبق الإعراب عنه من رأي منذ عشر سنوات في مؤتمر بيجنغ، حيث قيل إن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان.
    El Líbano considera que la libertad, la democracia y la tolerancia religiosa son derechos fundamentales sin los cuales ninguna sociedad puede desarrollarse ni prosperar. UN ومن رأي لبنان أن الديمقراطية والتسامح الديني يمثلان حقين أساسيين، وليس بوسع أي مجتمع أن يصل إلى التنمية والازدهار بدونهما.
    Se considera que los derechos básicos que guardan relación directa con la dignidad y la valía de los seres humanos son derechos de todos los seres humanos y, por consiguiente, se respetan y protegen plenamente los derechos humanos fundamentales de los extranjeros. UN والحقوق اﻷساسية المتصلة مباشرة بكرامة وقيمة اﻹنسان تعد بمثابة حقوق جميع البشر؛ وبالتالي، تحترم وتحمى بالكامل حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus