Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección ante la ley. | UN | جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون. |
Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de ésta; | UN | الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛ |
El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. | UN | وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية. |
La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء. |
El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. | UN | وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز. |
De conformidad con el artículo 25 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y la justicia. | UN | ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
En virtud de los artículos 25 y 35 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y la justicia. | UN | وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
Así pues, de conformidad con el artículo 17 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | وهكذا فإن الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم بمقتضى المادة 17 من الدستور. |
Además, todos son iguales ante la ley y todas las personas deben respetar los derechos y las libertades de las demás y son responsables de hacerlo. | UN | وفضلا عن ذلك، فالجميع متساوون أمام القانون وكل شخص يلتزم باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومسؤول عنها. |
Todos los cónyuges extranjeros de ciudadanos peruanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos, independientemente de su sexo. | UN | وإن جميع الأزواج الأجانب الذين يقترنون بمواطنين بيرويين متساوون أمام القانون ولهم الحقوق نفسها، بغض النظر عن نوع جنسهم. |
Los hombres y las mujeres son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos a la propiedad. | UN | الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة ممتلكات. |
a) Todos los congoleños son iguales ante la ley y tienen derecho a ser protegidos por la ley en pie de igualdad (artículo 12); | UN | المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛ |
Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección jurídica, sin discriminaciones. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز. |
El artículo 35 establece que todas las personas son iguales ante la ley y que no habrá discriminación por motivos de sexo, raza, idioma o religión. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين``. |
Todos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | وكل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Según el artículo 17 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen el derecho de ejercer su libertad de pensamiento y de expresión. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير. |
La Constitución dispone también que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que tienen derecho a la misma protección de esta. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
A tenor de lo dispuesto en el artículo 17 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 17 من الدستور فإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون والقضاء. |
Artículo 12: Establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección jurídica. | UN | المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون. |
Según el artículo 40, todos los ciudadanos son iguales ante la ley y con respecto a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencia. | UN | وأوردت المادة 40 أن: " المواطنون لدى القانون سواء وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامـة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنـس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " . |
El estado de derecho es un principio de gobernanza en el que el pueblo y las instituciones son iguales ante la ley y pueden recabar justicia de un poder judicial independiente. | UN | 8 - إن مبدأ سيادة القانون مبدأ للحكم يكون فيه الأشخاص والمؤسسات متساوين أمام القانون ويحتكمون إلى قضاء مستقل. |