En pocas palabras, las conclusiones son que el PCI merece conservarse, pero que actualmente es deficiente y habrá que hacer algo con respecto a la credibilidad, la calidad de sus resultados y las perspectivas de supervivencia. | UN | وباختصار شديد فإن تلك الاستنتاجات هي أن برنامج المقارنات الدولية يستحق الحفظ غير أن حالته الراهنة، إن لم يفعل شيء يذكر من حيث مصداقيته ونوعية نواتجه وتوقعات بقائه، حالة سيئة. |
consecuencias son que millones de hombres, mujeres y niños no conocen ni la alegría ni la paz interior de satisfacer las necesidades más elementales. | UN | والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية. |
Los presupuestos de la ley actual para asegurar fondos o bienes son, que los fondos o bienes constituyan el producto, instrumento o el objeto de la actividad ilícita. | UN | إن الأسباب التي حددها القانون الحالي للحجز على الأموال والممتلكات هي أن تكون نتاجا أو أداة أو جسما لنشاط غير قانوني. |
Bueno, ya ha salido bajo fianza, pero las buenas noticias son que tiene una tobillera así que no puede llegar muy lejos. | Open Subtitles | حسناً ، لقد خرج بكفالة بالفعل لكن الأخبار الجيدة هي أنه يملك سواراً بكاحله لذا لا يُمكنه الذهاب بعيداً |
Bien... las buenas noticias son que quizá no necesites abrir el Libro 2. | Open Subtitles | الخبر الجيد , هو أنه ربما لا تضطرين لفتح الكتاب الثاني |
Las principales recomendaciones son que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: |
Las principales recomendaciones son que el UNICEF: | UN | وتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Las principales recomendaciones de la Junta son que: | UN | توصيات المجلس الرئيسية هي أن يقوم الصندوق بما يلي: |
Las recomendaciones principales son que el PNUD: | UN | وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
Las principales recomendaciones son que el UNICEF: | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Las recomendaciones principales de la Junta son que el UNITAR: | UN | والتوصيات الرئيسية للمعهد هي أن يقوم المعهد بما يلي: |
En resumen, las recomendaciones principales son que ONU-Hábitat: | UN | وباختصار، فإن التوصيات الرئيسية هي أن يقوم موئل الأمم المتحدة بما يلي: |
Las recomendaciones principales son que el PNUD: | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن البرنامج الإنمائي يجب أن: |
En resumen, las recomendaciones principales son que el Tribunal: | UN | وبإيجاز فإن التوصيات الرئيسية هي أن على المحكمة القيام بما يلي: |
Las recomendaciones principales de la Junta son que el Tribunal: | UN | والتوصيات الرئيسية هي أنه ينبغي للمحكمة القيام بما يلي: |
Las posibilidades son que ustedes no terminaran juntos de todas maneras. | Open Subtitles | الحظوظ هي أنه لن ينتهي بكمـا الحال معــا على كل حال |
las malas son que no puedo entender una sola palabra. esta en sumerio antiguo o algo asi. | Open Subtitles | الخبر السيئ هو أنه لا يمكنني قراءة كلمة منها إنها مثل اللغة السومرية القديمة , أو شيئاً ما |
Las únicas conclusiones que se pueden extraer son que, o no hay nada que descubrir o la totalidad del cuerpo de investigadores internos y externos es sumamente incompetente. | UN | وأن النتيجة الوحيدة التي يمكن استخلاصها تتمثل في أنه إما لم يكن هناك أي شيء تعين اكتشافه أو أن جيش المحققين الداخليين والخارجيين بأكمله غير مؤهل على الإطلاق. |
Las dos certezas son que lo peor todavía está por venir y que será el mundo en desarrollo el más afectado. | UN | واﻷمران المؤكدان هما أن اﻷسوأ لم يأت بعد وأن العالم النامي ستكون مصيبته شديدة. |
Así que, las buenas noticias son que no nos hemos encontrado con más arañas. | Open Subtitles | إذن الأخبار الجيدة , هو أننا لن نطارد بواسطة المزيد من العناكب |
Ahora, las malas noticias son que no entregaré una historia esta semana. | Open Subtitles | الآن، الأخبار السيئة هي أنني لن أكتب قصة هذا الأسبوع |
Los motivos del IFRIC para rechazar la necesidad de una interpretación son que el trato contable que debe darse a la ampliación de los créditos, como lo sería un crédito sin intereses durante seis meses, es claro: debe reflejarse el valor temporal del dinero si éste es importante. | UN | والأسباب التي ساقتها لجنة التفسير لرفض تقديم أي تفسير هي وضوح المعالجة المحاسبية الخاصة بتمديد آجال السداد كقرض بلا فائدة لمدة ستة أشهر : فقيمة المال الزمنية ينبغي أن تقيَّد عندما تكون قيمةً ماديةً. |
Las recomendaciones principales, organizadas por tema, son que el PNUD: | UN | وتتمثل التوصيات الرئيسية، المجمّعة حسب الموضوع، في وجوب أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |