Ha sugerido simplemente que debe aclararse su ámbito de aplicación, y que una forma de hacerlo sería determinar el ámbito mediante acuerdos de aplicación especiales, una posibilidad que su delegación preferiría. | UN | وانه لم يقترح سوى توضيح نطاقها. وإحدى الوسائل التي تحقق ذلك هي تحديد النطاق باتفاقات تنفيذية خاصة، وهو خيار يفضله وفده. |
Otras delegaciones sugirieron que el título del proyecto de convenio se modificara para que su ámbito de aplicación fuera más amplio que la de los atentados terroristas cometido con bombas. | UN | بينما اقترحت وفود أخرى تغيير عنوان مشروع الاتفاقية لتوسيع نطاقها بما يتجاوز الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
El Convenio, entre otras cosas, determinó su ámbito de aplicación por referencia a las listas de sustancias existentes. | UN | وقامت الاتفاقية في جملة أمور بتحديد نطاق تطبيقها بالرجوع إلى قائمة المواد الموجودة. |
Por consiguiente, no deberían limitarse, como las normas internacionales vigentes, mediante reglas que definan su ámbito de aplicación. | UN | وعليه، ينبغي لها، شأنها في ذلك شأن القواعد الدولية الحالية، ألا تكون محدودة بقواعد تعين نطاق تطبيقها. |
También es importante que estudiemos más cuidadosamente las consecuencias de las otras partes del proyecto de resolución antes de considerar la ampliación de su ámbito de aplicación. | UN | ومن المهم أيضا أن ندرس الآثار المترتبة على الأجزاء الأخرى من مشروع القرار بعناية أكثر قبل أن ننظر في توسيع نطاق تطبيقه. |
La Unión Europea también reitera su apoyo a un Registro ampliado, a que su ámbito de aplicación se extienda tan rápidamente como sea posible y a su universalización. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا دعمـه لتوسيع السجل وبسط نطاقه في أقرب وقت ممكن ولإضفاء الصبغة العالمية عليه. |
Ahora bien, esa Convención limita su ámbito de aplicación a los actos cometidos por funcionarios públicos o representantes de gobiernos. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
La Comisión también tiene que determinar si es preciso modificar el título del artículo 13 en caso de ampliarse su ámbito de aplicación. | UN | ويجب على اللجنة أن تحدد أيضا إن كان من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ في حالة توسيع نطاقها. |
La propuesta de México extendería su ámbito de aplicación incluyendo la ejecución de los contratos y todas las demás cuestiones conexas. | UN | وإن من شأن المقترح المكسيكي أن يوسع نطاقها ليشمل التنفيذ وجميع المسائل ذات الصلة اﻷخرى. |
Esas delegaciones expresaron su preocupación de que ese personal quedara excluido de la aplicación automática de la Convención debido a la estrechez de su ámbito de aplicación. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها لأن هؤلاء الموظفين غير مشمولين تلقائيا بالاتفاقية بسبب قصور نطاقها. |
Desde la aprobación de la Convención, las limitaciones de su ámbito de aplicación a las operaciones de las Naciones Unidas y el personal asociado se ha hecho evidente. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La Convención por sí sola no puede hacerlo; se debe colmar las lagunas y ampliar su ámbito de aplicación. | UN | والاتفاقية لا تستطيع ذلك وحدها؛ فلابد من سد ثغراتها وتوسيع نطاق تطبيقها. |
Para que un futuro tratado sobre material fisible llegue a verdaderamente a gozar de credibilidad, debería incluir en su ámbito de aplicación a las reservas. | UN | ولكي تكون معاهدة المستقبل المتعلقة بالمواد الانشطارية موثوقة فعلاً، ينبغي أن يتضمن نطاق تطبيقها المواد المخزونة. |
Según otra sugerencia, su ámbito de aplicación podía limitarse al supuesto en que la legislación del país receptor exigiera la creación de una sociedad. | UN | واقترح كذلك تقييد نطاق تطبيقه وحصره في الحالة التي يشترط فيها تشريع البلد المضيف إنشاء شركة. |
En 2000 se aprobaron modificaciones y adiciones a dicha ley a fin de ampliar su ámbito de aplicación. | UN | وقد جرى تعديل القانون وتكميله في عام 2000 لتوسيع نطاق تطبيقه. |
La cesación de funciones, por ejemplo, está explícitamente excluida de su ámbito de aplicación. | UN | فالتسريح من العمل، مثلا، يقع بشكل صريح خارج نطاق تطبيقه. |
En Indonesia, la ley sobre violencia doméstica incluye la protección de los trabajadores domésticos contra la violencia dentro de su ámbito de aplicación. | UN | وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف. |
No era necesario usar todo el universo, por lo cual el ámbito de una clasificación podía ser distinto de su ámbito de aplicación. | UN | ولا يلزم بالضرورة استخدام مجموع اﻷشياء هذا بكامله ومن ثم فإن نطاق التصنيف قد يختلف عن نطاق تطبيق التصنيف. |
Además, espera que en el proyecto definitivo de Ley Modelo se aclare que su ámbito de aplicación es amplio y comprende a las nuevas tecnologías. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن أمله في أن يوضح المشروع النهائي للقانون النموذجي أن نطاق التطبيق واسع يشمل تكنولوجيات جديدة. |
45. El Convenio de Basilea excluye los desechos radiactivos; en cambio, la Convención de Bamako incluye en su ámbito de aplicación los desechos que por su radiactividad estén sometidos a sistemas internacionales de control -como los instrumentos internacionales- que se aplican específicamente a los materiales radiactivos (párrafo 2 del artículo 2). | UN | ٥٤- وبينما تستبعد اتفاقية بازل النفايات المشعة، " تدخل في نطاق هذه الاتفاقية النفايات التي تخضع، لكونها مشعة، ﻷي نظم رقابة دولية، بما في ذلك الصكوك الدولية التي تسري تحديداً على المواد المشعة " )المادة٢)٢((. |
El artículo 1 define a grandes rasgos el ámbito de aplicación sustantivo del régimen de la convención, así como su ámbito de aplicación territorial. | UN | فالمادة 1 تحدد النطاق الموضوعي، على العموم، كما تحدد نطاق الانطباق الاقليمي لمشروع الاتفاقية. |
Por consiguiente, el convenio no otorga a las actividades de las fuerzas militares una excepción general con respecto a su ámbito de aplicación. | UN | وبالتالي فإن الاتفاقيـــة لا تمنح استثناء شاملا لﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة من نطاق انطباق الاتفاقية. |
En su artículo 32 garantiza la defensa individual y colectiva de esos derechos y en su artículo 41 determina su ámbito de aplicación: libertad de expresión, de asociación y de reunión. | UN | فالمادة 32 منه تكفل الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً، بينما تحدد المادة 41 منه مجال تطبيق هذه الحقوق وهي: حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع. |
En su artículo 32 garantiza la defensa individual y colectiva de esos derechos y en su artículo 41 determina su ámbito de aplicación: libertad de expresión, de asociación y de reunión. | UN | وتكفل المادة 32 من الدستور الحماية الفردية أو الجماعية لهذه الحقوق وتحدد مادته 41 مجال تطبيقها: حرية التعبير وتكوين الجمعيات والإجتماع. |
El proyecto de artículos preparado por el Relator Especial ofrece una buena base pero será necesario dotarlo de una mayor precisión, en particular en lo que se refiere a su ámbito de aplicación. | UN | 51 - إن مشاريع المواد التي أعدها المقرر الخاص توفر نقطة انطلاق جيدة، وإن كانت تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وخصوصا فيما يتعلق بنطاق تطبيقها. |
No obstante, dada la finalidad del proyecto de ley modelo, su ámbito de aplicación nos parece suficiente y satisfactorio. | UN | ومع ذلك فاننا، بالنظر الى هدف مشروع القانون النموذجي، نجد أن نطاق انطباقه كافٍ ومرضٍ. |
su ámbito de aplicación abarcaba todas las empresas, incluidas las estatales. | UN | ونطاق تطبيقه يغطي كافة اﻷنشطة بما فيها المؤسسات التابعة للدولة. |
La Ley incluye en su ámbito de aplicación las exportaciones, los servicios de corretaje, la asistencia técnica, la importación y el tránsito de bienes militares y de doble uso. | UN | ويغطي نطاق هذا القانون: الصادرات وخدمات السمسرة والمساعدة التقنية والاستيراد والمرور العابر للبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع العسكرية. |