vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; | UN | ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
En la planificación se tienen en cuenta la integración de los cursos y su aplicabilidad a los planes de la Oficina de Sistemas de Información. | UN | ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات. |
Las disposiciones dentro de esta categoría deberían cambiarse para ampliar su aplicabilidad a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وسيتعيّن تغيير الأحكام ضمن هذه الفئة من أجل توسيع نطاق انطباقها لكي يشمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Su propósito era dar a conocer más cabalmente las leyes en materia de competencia en general y su aplicabilidad en el Pakistán en particular. | UN | وكان الغرض منها هو زيادة التوعية بقوانين المنافسة بوجه عام ومدى انطباقها على الوضع الباكستاني بوجه خاص. |
Dicho ejemplo se podría examinar para determinar su aplicabilidad en otras regiones. | UN | ويمكن استعراض هذا المثال وبحث إمكانية تطبيقه في مناطق أخرى. |
Es preciso realizar un estudio de los acuerdos relativos al medio ambiente en general centrado en su aplicabilidad en tiempo de conflicto armado. | UN | ومن الضروري اجراء دراسة للاتفاقات البيئية بوجه عام. مع مراعاة مدى قابليتها للتطبيق في أوقات النزاع المسلح. |
Aunque los comentaristas sostienen cada vez más que los tratados sobre el medio ambiente deberían ser aplicables durante los conflictos armados, los Estados están divididos en cuanto a su aplicabilidad. | UN | وإذا كان الشراح يذهبون باطراد إلى القول إن المعاهدات الدولية تسري خلال النزاع المسلح، فإن الدول انقسمت بشأن سريانها. |
A nuestro juicio, el consenso debería consagrar el principio de la indivisibilidad de la seguridad colectiva, conferir la legitimidad adecuada a las decisiones y garantizar su aplicabilidad. | UN | وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها. |
Algunos mecanismos financieros innovativos ofrecen buenas perspectivas y su aplicabilidad varía en gran medida entre los países. | UN | تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان. |
La proclamación de estos derechos en la Constitución significa que su aplicabilidad dimana directamente de la Ley fundamental del país, lo que refuerza la garantía de su protección. | UN | ويعني إعلان هذه الحقوق في الدستور أن إمكانية تطبيقها تنبع مباشرة من قانون البلد اﻷساسي، وهذا يعزز ضمانات حمايتها. |
Las organizaciones examinarían todas las sugerencias y su aplicabilidad a los tres organismos. | UN | وستقوم المنظمات بدراسة جميع الاقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكالات الثلاث كلها. |
Las organizaciones examinarían todas las sugerencias y su aplicabilidad a los tres organismos. | UN | وستقوم المنظمات بدراسة جميع الاقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكالات الثلاث كلها. |
Se había llegado a un acuerdo respecto de la utilización de indicadores comunes en el plano de los países, y su aplicabilidad dependía del grado de desarrollo que hubiera alcanzado el país. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، على أن يوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Se había llegado a un acuerdo respecto de la utilización de indicadores comunes en el plano de los países, y su aplicabilidad dependía del grado de desarrollo que hubiera alcanzado el país. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، حيث تتوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Se había llegado a un acuerdo respecto de la utilización de indicadores comunes en el plano de los países, y su aplicabilidad dependía del grado de desarrollo que hubiera alcanzado el país. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات مشتركة على الصعيد القطري، حيث يتوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
En el examen de la metodología de financiación parcial, hasta el momento en que se escribe el presente informe, existen preocupaciones respecto de su aplicabilidad al UNIFEM. | UN | وعند استعراض منهجية التمويل الجزئي حتى وقت كتابة هذا التقرير، يوجد ثمة قلق فيما يتعلق بإمكانية تطبيقه على الصندوق. |
III. EL DERECHO INTERNACIONAL DE DERECHOS HUMANOS Y su aplicabilidad A LAS INSTITUCIONES MULTILATERALES HACIA UN NUEVO PLANTEAMIENTO 54 - 64 38 | UN | ثالثاً - القانون الدولي لحقوق الإنسان وقابلية تطبيقه على المؤسسات المتعـددة الأطراف: نحو وضعه في صيغة جديدة 54-64 31 |
Estos datos se evaluarán en lo referente a su aplicabilidad a las necesidades de la Comisión. | UN | وسيتم تقييم هذه البروتوكولات لتحديد قابليتها للتطبيق على احتياجات اللجنة. |
La mayoría de los tratados relativos al medio ambiente no contienen disposiciones expresas sobre su aplicabilidad en caso de conflicto armado. | UN | ولا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاما صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح. |
Su organización planeaba realizar su propio estudio sobre el tema, con miras a centrarse en la legislación de derechos humanos y su aplicabilidad en esta esfera. | UN | وقالت إن منظمتها تعتزم البحث بشأن هذا الموضوع، بهدف التركيز على قانون حقوق الإنسان ومدى انطباقه على هذه المسألة. |
A este respecto, la Secretaría también sugiere que esa introducción establezca claramente que todas las referencias a las normas primarias que figuran en los comentarios se hacen sin perjuicio de su contenido o de su aplicabilidad a las organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح الأمانة أيضا أن توضح هذه المقدمة أن أي إشارة إلى القواعد الأولية في الشرح لا تخل بمضمون هذه القواعد أو بسريانها على المنظمات الدولية. |
12) Los tribunales se abstienen de invocar directamente la Convención en los procedimientos, y tampoco se forma a los jueces sobre su aplicabilidad directa. | UN | (12) تُغفل المحاكم الاحتجاج مباشرة بالاتفاقية في إجراءاتها وتدريب القضاة بشأن الانطباق المباشر للاتفاقية. |
La mayoría de estas recomendaciones tienen su fecha límite en 2015 debido a que su aplicabilidad es amplia, en todas las oficinas del PNUD en los países. | UN | ولأغلب هذه التوصيات تواريخ مستهدفة للإنجاز في عام 2015 بسبب الطابع الواسع لانطباقها على نطاق جميع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية. |
La integración de cursos y su aplicabilidad a los planes de la Oficina de Sistemas de Información se tienen en cuenta en la planificación. | UN | ويوضع في الحسبان في التخطيط تكامل الدورات وانطباقها على خطط مكتب نظم المعلومات. |
El proyecto evalúa los marcos existentes de eficacia de la asistencia, es decir, la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, y estudia su aplicabilidad a la asistencia relacionada con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويقيِّم المشروع إطاري فعالية المعونة القائمين، وهما إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، ويستكشف إمكانية تطبيقهما على المساعدة المقدمة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La labor realizada en esta esfera durante el período del que se informa se centró en mejorar la facilidad de uso y la claridad de las metodologías y las directrices conexas y en ampliar su aplicabilidad. | UN | وتَركّز العمل في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين إمكانية استخدامها وتوسيع نطاق تطبيقها وتعزيز وضوح المنهجيات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بها. |
Se sugirió que una definición general acompañada de una numeración no exhaustiva ofrecería un enfoque más flexible, había probado su aplicabilidad en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, estaba de acuerdo con la práctica seguida en las convenciones internacionales en que se definían crímenes internacionales y permitiría que el derecho continuara evolucionando. | UN | ورئي أن وضع تعريف عام ومعه سرد غير حصري سيوفر نهجاً أكثر مرونة وأنه قد أثبت قابليته للتطبيق في النظام اﻷساسي لمحكمة نورنبرغ وأنه يتسق مع الممارسة المتبعة في الاتفاقيات الدولية التي تعرﱢف الجرائم الدولية وأنه سيسمح باستمرار تطور القانون. |
El plan deberá considerarse un documento de orientación que se revisará, si procede, por lo que los interesados directos deberán tomar en consideración y llevar a cabo las actividades, según corresponda, durante la fase de aplicación del Enfoque Estratégico, conforme a su aplicabilidad. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها حسبما يتناسب أثناء مرحلة تنفيذ النهج الاستراتيجي، وينبغي أن ينظر أصحاب المصلحة إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها، وأن يقوموا بالنظر في الأنشطة وتنفيذها، حسبما يتناسب، أثناء مرحلة تنفيذ النهج الاستراتيجي وذلك وفقاً لإمكانات تطبيق كل من الخطة والأنشطة. |