"su apoyo a la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعمها للتعاون
        
    • دعمه للتعاون
        
    • دعمها المقدم إلى التعاون
        
    • عن دعمهم للتعاون
        
    • الدعم المقدم في مجال التعاون
        
    • تقدمه من دعم للتعاون
        
    • دعمه المقدَّم إلى التعاون
        
    • عن تأييدها للتعاون
        
    • عن تأييدهم للتعاون
        
    • الدعم للتعاون
        
    Unas 50 organizaciones no gubernamentales declararon su apoyo a la cooperación no afiliada en estos días de acción. UN وأعلن قرابة ٥٠ من المنظمات غير الحكومية دعمها للتعاون غير الحزبي طوال مدة الالتزام هذه.
    Reiterando su apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como a la cooperación triangular, que aportan recursos adicionales muy necesarios para la aplicación de los programas de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية،
    Además, los gobiernos reiteran su apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como a la cooperación triangular. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد الحكومات من جديد دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. UN وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي.
    El informe propone al Comité de Alto Nivel que haga suyas esas directrices revisadas y pida a las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que las adopten como marco rector de su apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ويشير التقرير إلى أن اللجنة الرفيعة المستوى تؤيد هذه المبادئ التوجيهية المنقحة وتطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها اعتمادها بوصفها إطارا لتوجيه دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el actual entorno económico internacional, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar la labor de los países en desarrollo en pro del desarrollo y como medio de fomentar su participación en la economía mundial. UN 7 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في إطار البيئة الاقتصادية الدولية المعاصرة، وأعادوا الإعراب عن دعمهم للتعاون بين بلدان الجنوب كاستراتيجية تهدف إلى إدامة جهود التنمية في البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Los países desarrollados deben incrementar su apoyo a la cooperación técnica y la cooperación económica entre países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la cooperación triangular. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون الثلاثي.
    Varios países en desarrollo indicaron en términos financieros el nivel de su apoyo a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN 86 - وأشارت عدة بلدان نامية إلى مستوى دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بمعدلات مالية.
    Varios países en desarrollo indicaron en términos financieros el nivel de su apoyo a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN 86 - وأوضحت عدة بلدان نامية مستوى دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وذلك بمعدلات مالية.
    También se formularon llamamientos a los países desarrollados para que aumentaran la asistencia a la cooperación Sur-Sur y ampliaran su apoyo a la cooperación triangular. UN كما دُعيت البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز ما تقدمه من مساعدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإلى توسيع نطاق دعمها للتعاون الثلاثي.
    Instamos a las Naciones Unidas a aumentar su apoyo a la cooperación Sur-Sur por medio de sus organismos, fondos y programas especializados. UN وندعو الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب وذلك باستغلال إمكانات وكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة.
    Israel desearía hacer hincapié en su apoyo a la cooperación con los Estados en desarrollo en la esfera de la tecnología del agua. UN 191 - تود إسرائيل التشديد على دعمها للتعاون مع الدول النامية في مجال التكنولوجيا المائية.
    A este respecto, invitamos a los países desarrollados y las instituciones multilaterales a que intensifiquen su apoyo a la cooperación Sur-Sur con el fin de contribuir a hacer frente a esos problemas. UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات.
    A este respecto, invitamos a los países desarrollados y las instituciones multilaterales a que intensifiquen su apoyo a la cooperación Sur-Sur con el fin de contribuir a hacer frente a esos problemas; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) también aumentó su apoyo a la cooperación Sur-Sur en el contexto de la ejecución del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا بزيادة دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: El PNUMA también aumentó su apoyo a la cooperación Sur-Sur en el contexto de la ejecución del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN :: زاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En el informe se propone al Comité de Alto Nivel que haga suyas esas directrices revisadas y pida a las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que las adopten como marco rector de su apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ويتضمن التقرير اقتراحا بأن تؤيد اللجنة الرفيعة المستوى هذه المبادئ التوجيهية المنقحة وأن تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها اعتمادها بوصفها إطارا لتوجيه دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el actual entorno económico internacional, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo y como medio de aumentar su participación en la nueva economía mundial. UN 74 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في ظل البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة، وكرروا الإعراب عن دعمهم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود إنمائية في سبيل تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Instaron al UNFPA a incrementar su apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ودعت الصندوق إلى زيادة الدعم المقدم في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    15. Alienta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que refuercen su apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular; UN 15 - يشجع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية على تعزيز ما تقدمه من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    Tras la decisión de la revisión cuatrienal amplia de 2012 del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, el PNUD necesita una estrategia plenamente articulada para integrar su apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 70 - في أعقاب قرار استعراض السياسات الرباعي الشامل لعام 2012 للمنظومة الإنمائية بالأمم المتحدة، يحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع سياسة دقيقة الوضوح من أجل تعميم دعمه المقدَّم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Noruega desea expresar su apoyo a la cooperación entre la Comunidad de Habla Francesa y las Naciones Unidas en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales vinculados con el establecimiento y el desarrollo de la democracia, la prevención de los conflictos, el fortalecimiento del imperio del derecho y de los derechos humanos, así como la intensificación del diálogo entre las culturas y las civilizaciones. UN وتود النرويج أن تعرب عن تأييدها للتعاون بين الجماعــة الفرنكوفونيــة واﻷمــم المتحدة في سعيهما المشترك لحل المشكلات العالمية المتصلة بإقامة الديمقراطية وتطويرها، وبمنع الصراعات، وتعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، وتكثيف الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a la cooperación entre el Departamento de Información Pública y la UNESCO en actividades tan importantes como los seminarios de Windhoek y Alma Ata destinados a promover una prensa independiente y pluralista en sus respectivas regiones. UN وأعربوا عن تأييدهم للتعاون القائم بين ادارة شؤون الاعلام واليونسكو في مبادرات هامة كالحلقتين الدراسيتين في وندهوك وآلما آلتا المكرستين لتشجيع إقامة صحافة مستقلة وتعددية في منطقة كل منهما.
    El representante del Sistema Económico Latinoamericano (SELA), en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, y el Representante Permanente de la Argentina, país donde se inició el Plan de Acción de Buenos Aires 25 años atrás, también formularon declaraciones en las que reafirmaron su apoyo a la cooperación Sur-Sur. Capítulo VII A. Aprobación de decisiones UN 130- وبغية إعادة تأكيد توفير الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدلى ببيانين أيضا ممثل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والممثل الدائم للأرجنتين، وهي البلد الذي شهد منذ خمسة وعشرين عاما إعلان خطة عمل بوينس آيرس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus