"su apoyo a la labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعمها لعمل
        
    • دعمها للعمل
        
    • دعمه لعمل
        
    • دعمه للجهود
        
    • تأييدها للعمل
        
    • تأييدها لعمل
        
    • تأييده للعمل
        
    • تأييدهم للعمل
        
    • دعمها لأعمال
        
    • دعمه للأعمال
        
    • تأييدهم للجهود
        
    • دعمهم لعمل
        
    • دعمهم للجهود
        
    • دعمه ﻷعمال
        
    • تأييدهم للأعمال
        
    A ese respecto, insta a los órganos políticos de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a la labor de los relatores y representantes especiales. UN وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين.
    También deberían fortalecer su apoyo a la labor de las organizaciones de personas con discapacidad. UN وينبغي عليها أيضا أن تعزز دعمها للعمل الذي تنهض به منظمات المعوقين.
    El Secretario General manifestó su apoyo a la labor del Comité y al proceso de presentación de informes y tomó nota de la importancia de la cooperación de México. UN وذكرت أن الأمين العام أعرب عن دعمه لعمل اللجنة وعملية تقديم التقارير، ولاحظ أهمية تعاون المكسيك.
    El orador reitera su apoyo a la labor que realiza el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para fortalecer los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ١٣ - وأكد من جديد دعمه للجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Expresando su apoyo a la labor llevada a cabo por la comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية،
    Singapur reafirma su apoyo a la labor de la Comisión de Cuotas. UN وتؤكد سنغافورة من جديد تأييدها لعمل لجنة الاشتراكات.
    El Foro Permanente reitera su apoyo a la labor que está realizando el Relator Especial. UN ويجدد المنتدى الدائم تأييده للعمل الجاري الذي يقوم به المقرر الخاص.
    Los miembros de la Autoridad expresaron su satisfacción general con el detallado informe e indicaron su apoyo a la labor realizada por la Autoridad. UN 8 - وأعرب أعضاء السلطة عن ارتياحهم بوجه عام للتقرير المفصّل وأبدوا تأييدهم للعمل الذي اضطلعت به السلطة.
    El Gobierno ha intensificado su apoyo a la labor de los municipios en materia de igualdad. UN وقد عززت الحكومة دعمها لأعمال البلديات في مجال المساواة.
    Una delegación expresó su apoyo a la labor que se llevaba a cabo en ambos países con el fin de fortalecer a las comunidades locales. No obstante, al parecer sólo determinadas comunidades se habían beneficiado de la asistencia del PNUD y el FNUAP. UN 280 - وأعرب أحد الوفود عن دعمه للأعمال التي تجري في كلا البلدين من أجل تعزيز المجتمعات المحلية، وإن اقتصرت الاستفادة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يبدو على مجتمعات معينة.
    La Liga de los Estados Árabes también reiteró su apoyo a la labor del OOPS e instó a sus Estados miembros y a otros Estados a que aumentaran sus contribuciones al Organismo. UN كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة وحثت الدول اﻷعضاء فيها وغيرها على زيادة تبرعاتها للوكالة.
    Croacia ha sumado su apoyo a la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas mediante la celebración de una serie de encuentros. UN وقدمت كرواتيا دعمها لعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن استضافت عددا من الأحداث.
    También desea reafirmar su apoyo a la labor del Comité. UN وتود أيضا إعادة تأكيد دعمها لعمل اللجنة.
    Las delegaciones también expresaron su apoyo a la labor positiva que realizaba el Programa de subsidios pequeños y a los cursos prácticos sobre el diálogo nacional. UN وأعربت الوفود أيضا عن دعمها للعمل الجيد الذي أنجزه برنامج المنح الصغيرة وحلقات العمل المعنية بالحوار بين الأقطار.
    Deseo expresar el reconocimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a las delegaciones que han expresado su apoyo a la labor que ésta realiza. UN وأود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي عبرت عن دعمها للعمل الذي تقوم به السلطة.
    Por consiguiente, reitera su apoyo a la labor del Comité Especial. UN وعليه فإنه يكرر تأكيد دعمه لعمل اللجنة الخاصة.
    En diciembre de 2003, el Representante Especial asistió a una reunión internacional sobre la iniciativa de Ginebra y expresó su apoyo a la labor de todas las partes interesadas en promover la paz. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2003 حضر المبعوث الخاص اجتماعا دوليا بشأن مبادرة جنيف، وأعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتشجيع عملية السلام.
    Expresando su apoyo a la labor llevada a cabo por la comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية،
    Kuwait reafirma su apoyo a la labor del Comité y exige que el Gobierno de Israel coopere con él y aplique sus resoluciones. UN وتؤكد الكويت مرة أخرى تأييدها لعمل اللجنة وتطالب الحكومة الإسرائيلية بالتعاون معها وتنفيذ قراراتها.
    La Unión Europea desea reiterar al respecto su apoyo a la labor del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرغب أن يكرر في هذا الصدد تأييده للعمل الذي يقوم به المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    66. Varios oradores también manifestaron su apoyo a la labor realizada en el marco del programa mundial contra la corrupción y dieron las gracias a los donantes por su apoyo al programa; expresaron la opinión de que dicho programa debía continuar. UN 66- كما أعرب عدد من المتحدثين عن تأييدهم للعمل الذي أنجز في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وشكروا الجهات المانحة على دعمها للبرنامج، كما أعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي أن يستمر البرنامج العالمي.
    Los Estados Miembros expresaron su encomio y su apoyo a la labor que realiza el Comité para lograr la ratificación universal de la Convención. UN وأثنت الدول الأعضاء على عمل اللجنة وأعربت عن دعمها لأعمال اللجنة الرامية إلى تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية.
    Una delegación expresó su apoyo a la labor que se llevaba a cabo en ambos países con el fin de fortalecer a las comunidades locales. No obstante, al parecer sólo determinadas comunidades se habían beneficiado de la asistencia del PNUD y el FNUAP. UN 280 - وأعرب أحد الوفود عن دعمه للأعمال التي تجري في كلا البلدين من أجل تعزيز المجتمعات المحلية، وإن اقتصرت الاستفادة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يبدو على مجتمعات معينة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor de la Oficina para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria y a la cooperación prestada por países vecinos en ese ámbito. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والتعاون الذي تبديه الدول المجاورة في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo expresaban su apoyo a la labor del Coordinador de alto nivel y subrayaban la importancia de un diálogo entre el Embajador Vorontsov y el Gobierno del Iraq. UN ثم عبر أعضاء المجلس عن دعمهم لعمل المنسق رفيع المستوى وأكدوا على أهمية الحوار بين السفير فورونتسوف والحكومة العراقية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان.
    Es necesario que el PNUD consolide su apoyo a la función de la mujer en la reconstrucción de las instituciones y el mejoramiento del sistema de gobierno y que consolide también su apoyo a la labor del UNIFEM en esas esferas. UN وينبغي تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لدور المرأة في إعادة بناء المؤسسات وتحسين شؤون الحكم، وكذلك تعزيز دعمه ﻷعمال صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في هذه المجالات.
    En las consultas privadas que se celebraron posteriormente, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la situación humanitaria en Somalia y manifestaron su apoyo a la labor que realizan los organismos pertinentes en ese país. UN وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، وعن تأييدهم للأعمال التي تضطلع بها الوكالات ذات الصلة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus