"su apoyo a las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعمها للأنشطة
        
    • دعمها لأنشطة
        
    • دعمه للأنشطة
        
    • دعمه للجهود
        
    • تأييدها ﻷنشطة
        
    • دعمها للجهود
        
    • دعمهم لأنشطة
        
    • دعمهم للأنشطة
        
    • مساندته لﻷعمال
        
    • تأييدها للأنشطة
        
    • تأييدها للجهود
        
    • دعمهما لﻷنشطة
        
    • دعمه ﻷنشطة
        
    • أيضاً عن تأييده لما تضطلع
        
    • تأييده للجهود
        
    El Grupo de Trabajo propone que la Asamblea General invite a la comunidad internacional, en especial a los países donantes, a que intensifique su apoyo a las actividades educativas en situaciones de emergencia y en los países donde han concluido los conflictos. UN ويقترح الفريق العامل أن تدعو الجمعية العامة المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، إلى زيادة دعمها للأنشطة التعليمية في حالات الطوارئ وكذلك في البلدان التي تعيش حالات ما بعد الصراع.
    7. Expresa su apoyo a las actividades del Relator Especial, y exhorta a todos los Estados a que colaboren con él en todo sentido para que pueda cumplir su mandato; UN 7 - تعرب عن دعمها للأنشطة التي يضطلع بها المقرر الخاص، وتهيب بالدول كافة أن تتعاون معه في جميع الجوانب بهدف تمكينه من أداء ولايته؛
    Algunas delegaciones, como demostración de su apoyo a las actividades de seguimiento de la Conferencia de Monterrey, anunciaron mayores contribuciones en concepto de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري.
    Expresó su agradecimiento además a la Comisión por su apoyo a las actividades de prevención del terrorismo realizadas por el Centro. UN وأعرب أيضا عن الشكر للجنة على دعمها لأنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario durante el conflicto, en particular las del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños; UN 6- تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    El mismo orador expresó su apoyo a las actividades dedicadas a corregir las estadísticas del UNICEF sobre mortalidad materna, especialmente en los países en que existían buenos registros y bases de datos. UN وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة.
    Todos los años, los Estados Miembros reafirman su apoyo a las actividades humanitarias de las Naciones Unidas aprobando por consenso resoluciones que se ocupan de problemas de índole humanitaria. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد، كل عام، دعمها للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة من خلال اتخاذ القرارات التي تتناول المسائل الإنسانية بتوافق الآراء.
    El Vicesecretario General, Sr. Jan Eliasson, informó al Consejo sobre los cambios institucionales introducidos por las Naciones Unidas para reforzar su apoyo a las actividades orientadas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وقدم يان إلياسون، نائب الأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن التغييرات المؤسسية التي أدخلتها الأمم المتحدة من أجل تعزيز دعمها للأنشطة المتعلقة بتوطيد سيادة القانون في حالات النـزاع وما بعد النزاع.
    El Secretario General Adjunto, Sr. Jan Eliasson, informó al Consejo sobre los cambios institucionales introducidos por las Naciones Unidas para reforzar su apoyo a las actividades orientadas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وقدم نائب الأمين العام، يان إلياسون، إحاطة إلى المجلس بشأن التغييرات المؤسسية التي أدخلتها الأمم المتحدة من أجل تعزيز دعمها للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون في حالات النـزاع وما بعد النزاع.
    Algunas delegaciones anunciaron que aumentarían sus contribuciones en concepto de asistencia oficial para el desarrollo, demostrando así su apoyo a las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey. UN وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري.
    Noruega aumenta su apoyo a las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN وتزيد النرويج دعمها لأنشطة مكافحة المخدرات.
    Algunas delegaciones anunciaron que aumentarían sus contribuciones en concepto de asistencia oficial para el desarrollo, demostrando así su apoyo a las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey. UN وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario durante el conflicto, en particular las del Comité para la erradicación del secuestro de mujeres y niños; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النـزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños; UN 7- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للأنشطة الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    El mismo orador expresó su apoyo a las actividades dedicadas a corregir las estadísticas del UNICEF sobre mortalidad derivada de la maternidad, especialmente las relativas a países que contaban con buenos registros y bases de datos. UN وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del Centro de Comercio Internacional. UN ٨٤١ - أعربت عدة وفود عن تأييدها ﻷنشطة مركز التجارة الدولية.
    La UNMIT también continuará dando su apoyo a las actividades de gobernanza local y de descentralización. UN كذلك ستواصل البعثة دعمها للجهود المبذولة في مجال الحكم المحلي واللامركزية.
    En ese sentido, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وفي هذا الصدد، كرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لأنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq, con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    10. Reafirma su apoyo a las actividades de las fuerzas de paz y personal de otra índole de las Naciones Unidas, incluida la gran importancia de su contribución en el aspecto humanitario, y exige que todas las partes garanticen plenamente su seguridad y colaboren plenamente con ellos; UN ٠١ - يؤكد من جديد مساندته لﻷعمال التي تضطلع بها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويضطلع بها موظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون، ويؤكد اﻷهمية القصوى لمساهمة تلك القوات وهؤلاء الموظفين في الميدان اﻹنساني، ويطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف سلامتهم وأن تتعاون معهم تعاونا كاملا؛
    La Misión Permanente de Israel desea reafirmar su apoyo a las actividades humanitarias que realiza el OOPS y reitera las consideraciones en las que se fundamenta esta práctica de votación. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد تأييدها للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وأن تعرض من جديد الاعتبارات التي تسترشد بها في هذه الممارسة التصويتية.
    La República Federativa de Yugoslavia se ha mantenido firme en su apoyo a las actividades de las Naciones Unidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y, con miras a ello, ha apoyado el mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN لقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حازمة في تأييدها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل منع حالات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي وأيدت، تحقيقا لذلك، ولاية المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    Tanto el FMAM como la ONURS enfrentan el desafío de incorporar sus objetivos a la actividad general del PNUD, así como de fortalecer su apoyo a las actividades en el plano nacional. UN ويواجه كل من مرفق البيئة العالمية ومكتب مكافحة التصحر والجفاف التحدي المتمثل في زيادة إدماج مشاغل كل منهما في كافة مجالات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن تعزيز دعمهما لﻷنشطة القطرية.
    El comandante, si bien expresó su apoyo a las actividades de la Misión, recalcó después que determinadas zonas debían quedar fuera del alcance del personal de las Naciones Unidas. UN وفي حين أعرب القائد عن دعمه ﻷنشطة البعثة، ظل على اصراره على أن تظل بعض المناطق محظورة على أفراد اﻷمم المتحدة.
    Otras expresaron su apoyo a las actividades y la función de coordinación del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y a la labor del Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وأعرب بعض الوفود أيضاً عن تأييده لما تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أعمال ودور تنسيقي، وكذلك ما يقوم به مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب من أعمال.
    La Junta manifestó una vez más su apoyo a las actividades que ha venido realizando en los últimos años la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y recomendó que se estudiara la posibilidad de volver a incluir el tema en el programa de la Comisión para 1996, durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب المجلس مرة أخرى عن تأييده للجهود التي بذلت في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية، وأوصى بالنظر في إمكانية بذل جهود في الدورة الخمسين للجمعية العامة ﻹعادة إدراج هذا البند في جدول أعمال الهيئة في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus