"su código" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانونها
        
    • مدونتها
        
    • قانونه
        
    • لقانونها
        
    • شفرتها
        
    • بقانونها
        
    • رمزك
        
    • رمزه
        
    • شفرتهم
        
    • مدونته
        
    • شفرة
        
    • رمزهم
        
    • رمزها
        
    • شفرتة
        
    • قانونكم
        
    Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. UN وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي.
    En ambos casos, Serbia se remitió a su Código penal como legislación pertinente. UN وأشارت صربيا، في الحالتين، إلى قانونها الجنائي باعتباره التشريع ذا الصلة.
    Hizo votos por que el Chad incorporara la definición de tortura de la Convención contra la Tortura en su Código Penal. UN وأعرب الاتحاد عن أمله في أن تدرج تشاد في قانونها الجنائي تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Asimismo, su Código Penal prevé duras penas para el abandono, el abuso sexual, la violación o la prostitución de niños. UN ويفرض قانونها الجنائي الآن جزاءات صارمة على ترك الأطفال وتعريضهم للإيذاء الجنسي واغتصابهم أو استخدامهم في الدعارة.
    Suiza ha adoptado nuevas medidas contra la discriminación racial, que ha incluido en su Código militar. UN واعتمدت سويسرا تدابير جديدة ضد التمييز العنصري وقامت بإدراجها أيضا في قانونها العسكري.
    En 1995 Estonia revisó su Código Penal. UN أجرت إستونيا في عام ٥٩٩١ تحسينا على قانونها الجنائي.
    Sri Lanka enmendó su Código penal para incluir el abuso y la explotación sexual que abarca la prostitución. UN وقد عدلت سري لانكا قانونها الجنائي لكي تدرج فيه أحكاما خاصة بالاستغلال واﻹيذاء الجنسيين، شملت البغاء.
    Ghana notificó una enmienda a su Código penal que tipificaba como delito la esclavitud consuetudinaria o ritual de cualquier tipo. UN وأفادت غانا أنه جرى إدخال تعديل على قانونها الجنائي لتجريم أي نوع من أنواع الاستعباد العرفية أو الطقسية.
    Estonia está reformando también su Código penal y democratizando su ordenamiento jurídico. UN وتقوم أيضا استونيا بإصلاح قانونها الجنائي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على نظامها القانوني.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مدونة قانونها الجنائي لإدخال تشريع محدد في هذا الصدد وتنفيذ أحكام المادة 4.
    Asimismo, procuró incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que darían efecto al Plan. UN كما أنها تسعى إلى تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما لوضع الخطة موضع التنفيذ.
    También procuraría incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que dieran efecto al Plan. UN كما أنها تسعى إلى أن تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما تكفل وضع الخطة موضع التنفيذ.
    También procuraría incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que dieran efecto al Plan. UN كما أفادت بأنها تسعى إلى تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما تكفل وضع الخطة موضع التنفيذ.
    su Código Penal incluye disposiciones para castigar la discriminación racial. UN ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي.
    A esos efectos, ha incluido en su Código penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    Por consiguiente, ¿tiene Belarús la intención de incluir disposiciones, como las descritas más arriba, en su Código Penal? UN فهل تعتـزم بيلاروس، بناء على ذلك، تضمين أحكام من النوع المشار إليه أعلاه في قانونها الجنائي؟
    Se ruega a este país que explique si se exige lo anterior en su Código Penal o en cualquier norma jurídica. UN ويرجى من باراغواي أن توضح إن كان هناك نص بشأن هذا الطلب في قانونها الجنائي أو في أي قانون آخر.
    Tras las consultas celebradas con la División de Género y Desarrollo, la Asociación se ha comprometido a incorporar una perspectiva de género en su Código de Conducta. UN وعقب مشاورات مع شعبة نوع الجنس والتنمية، وافقت الرابطة أن تدمج منظورا جنسانيا في مدونتها لقواعد السلوك.
    Marruecos informó de que su Código Penal estaba en proceso de revisión y que entre otros nuevos delitos estaría el de blanqueo de dinero. UN وأفاد المغرب أنه يقوم بتنقيح قانونه الجنائي بحيث يشمل غسل الأموال في جملة أفعال إجرامية جديدة.
    Viet Nam informó de que estaba preparando enmiendas a su Código Penal a fin de reducir el número de delitos punibles con la muerte. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    Se distribuye sólo como archivos binarios ejecutables, y su Código fuente se mantiene secreto. UN ولا توزع هذه البرامج إلا كملفات ثنائية قابلة للتنفيذ وتظل شفرتها المصدرية سراً.
    4.5 El Estado parte invoca su Código Civil: así, el artículo 119 divide las " cosas " , en sentido jurídico, en bienes muebles e inmuebles. UN 4-5 وتتذرع الدولة الطرف بقانونها المدني الذي تقسم المادة 119 منه " الأشياء " بالمعنى القانوني إلى أموال منقولة وأموال غير منقولة.
    Para encontrar el cine más cerca suyo por favor ingrese su Código postal ahora. Open Subtitles لإيجاد دار السينما الأقرب إليك... فمِن فضلك أدخل رمزك البريدي... المكون من خمس أرقام الآن
    Tenemos su Código para acceder al edificio, pero hay escáneres en cada control. Open Subtitles لدينا رمزه للولوج إلى المبني، لكن هنالك ماسحات بصريّة في عند كلّ نقطة.
    Por un lado, sus antepasados cambiaron el planeta de tal manera que nos permitió evolucionar, y en su Código genético se oculta un programa que puede inspirarnos para reducir nuestra dependencia de los combustibles fósiles. TED وذلك لسبب واحد، أن أسلافه غيروا كوكب الأرض بطرق جعلت من الممكن لنا أن نتطور، وأخفوا في شفرتهم الوراثية مخطَّطًا من الممكن أن يُلهم أساليبًا لتقليل اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
    Con referencia a los procedimientos internos del Banco, cabe señalar que su Código de ética incluye disposiciones que aseguran que, como funcionarios públicos internacionales, todos los integrantes de su personal deben ajustarse a las más altas normas de conducta. UN وفيما يتعلق بالتدابير الداخلية في المصرف تجدر الإشارة إلى أن مدونته الأخلاقية تتضمن أحكاما لكفالة تقيد موظفيه بوصفهم موظفي خدمة مدنية دولية، بأرقى معايير السلوك.
    Eso significa que cada uno de ustedes tendrá su Código genético completo en un CD. TED وهذا يعني كل واحد منكم سوف يضع على قرص مضغوط شفرة جيناته بأكملها.
    Todos esos hombres tan viríles matando pero nunca hablando una palabra sobre ello, sólo se amparan tras su Código. Open Subtitles كل هؤلاء المتحلين بالرجولة يقتلون و لكن لا احد يتحدث عن ذلك مجرد يختبئون خلف رمزهم
    Han comprimido la máquina a su Código principal, escondiéndola en alguna parte. Open Subtitles لقد ضغطوا الألـة إلى رمزها الجوهّري .يخبئونها في مكان ما
    su Código es bastante complicado. Open Subtitles شفرتة , مراوغة
    ¡No me importa su Código! Open Subtitles لا يهمّني قانونكم!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus