| Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. | UN | وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي. |
| En ambos casos, Serbia se remitió a su Código penal como legislación pertinente. | UN | وأشارت صربيا، في الحالتين، إلى قانونها الجنائي باعتباره التشريع ذا الصلة. |
| Hizo votos por que el Chad incorporara la definición de tortura de la Convención contra la Tortura en su Código Penal. | UN | وأعرب الاتحاد عن أمله في أن تدرج تشاد في قانونها الجنائي تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
| Asimismo, su Código Penal prevé duras penas para el abandono, el abuso sexual, la violación o la prostitución de niños. | UN | ويفرض قانونها الجنائي الآن جزاءات صارمة على ترك الأطفال وتعريضهم للإيذاء الجنسي واغتصابهم أو استخدامهم في الدعارة. |
| Suiza ha adoptado nuevas medidas contra la discriminación racial, que ha incluido en su Código militar. | UN | واعتمدت سويسرا تدابير جديدة ضد التمييز العنصري وقامت بإدراجها أيضا في قانونها العسكري. |
| En 1995 Estonia revisó su Código Penal. | UN | أجرت إستونيا في عام ٥٩٩١ تحسينا على قانونها الجنائي. |
| Sri Lanka enmendó su Código penal para incluir el abuso y la explotación sexual que abarca la prostitución. | UN | وقد عدلت سري لانكا قانونها الجنائي لكي تدرج فيه أحكاما خاصة بالاستغلال واﻹيذاء الجنسيين، شملت البغاء. |
| Ghana notificó una enmienda a su Código penal que tipificaba como delito la esclavitud consuetudinaria o ritual de cualquier tipo. | UN | وأفادت غانا أنه جرى إدخال تعديل على قانونها الجنائي لتجريم أي نوع من أنواع الاستعباد العرفية أو الطقسية. |
| Estonia está reformando también su Código penal y democratizando su ordenamiento jurídico. | UN | وتقوم أيضا استونيا بإصلاح قانونها الجنائي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على نظامها القانوني. |
| El Comité recomienda al Estado Parte que revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مدونة قانونها الجنائي لإدخال تشريع محدد في هذا الصدد وتنفيذ أحكام المادة 4. |
| Asimismo, procuró incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que darían efecto al Plan. | UN | كما أنها تسعى إلى تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما لوضع الخطة موضع التنفيذ. |
| También procuraría incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que dieran efecto al Plan. | UN | كما أنها تسعى إلى أن تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما تكفل وضع الخطة موضع التنفيذ. |
| También procuraría incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que dieran efecto al Plan. | UN | كما أفادت بأنها تسعى إلى تضمين لائحة تنفيذ قانونها البحري أحكاما تكفل وضع الخطة موضع التنفيذ. |
| su Código Penal incluye disposiciones para castigar la discriminación racial. | UN | ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي. |
| A esos efectos, ha incluido en su Código penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. | UN | وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية. |
| Por consiguiente, ¿tiene Belarús la intención de incluir disposiciones, como las descritas más arriba, en su Código Penal? | UN | فهل تعتـزم بيلاروس، بناء على ذلك، تضمين أحكام من النوع المشار إليه أعلاه في قانونها الجنائي؟ |
| Se ruega a este país que explique si se exige lo anterior en su Código Penal o en cualquier norma jurídica. | UN | ويرجى من باراغواي أن توضح إن كان هناك نص بشأن هذا الطلب في قانونها الجنائي أو في أي قانون آخر. |
| Tras las consultas celebradas con la División de Género y Desarrollo, la Asociación se ha comprometido a incorporar una perspectiva de género en su Código de Conducta. | UN | وعقب مشاورات مع شعبة نوع الجنس والتنمية، وافقت الرابطة أن تدمج منظورا جنسانيا في مدونتها لقواعد السلوك. |
| Marruecos informó de que su Código Penal estaba en proceso de revisión y que entre otros nuevos delitos estaría el de blanqueo de dinero. | UN | وأفاد المغرب أنه يقوم بتنقيح قانونه الجنائي بحيث يشمل غسل الأموال في جملة أفعال إجرامية جديدة. |
| Viet Nam informó de que estaba preparando enmiendas a su Código Penal a fin de reducir el número de delitos punibles con la muerte. | UN | وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
| Se distribuye sólo como archivos binarios ejecutables, y su Código fuente se mantiene secreto. | UN | ولا توزع هذه البرامج إلا كملفات ثنائية قابلة للتنفيذ وتظل شفرتها المصدرية سراً. |
| 4.5 El Estado parte invoca su Código Civil: así, el artículo 119 divide las " cosas " , en sentido jurídico, en bienes muebles e inmuebles. | UN | 4-5 وتتذرع الدولة الطرف بقانونها المدني الذي تقسم المادة 119 منه " الأشياء " بالمعنى القانوني إلى أموال منقولة وأموال غير منقولة. |
| Para encontrar el cine más cerca suyo por favor ingrese su Código postal ahora. | Open Subtitles | لإيجاد دار السينما الأقرب إليك... فمِن فضلك أدخل رمزك البريدي... المكون من خمس أرقام الآن |
| Tenemos su Código para acceder al edificio, pero hay escáneres en cada control. | Open Subtitles | لدينا رمزه للولوج إلى المبني، لكن هنالك ماسحات بصريّة في عند كلّ نقطة. |
| Por un lado, sus antepasados cambiaron el planeta de tal manera que nos permitió evolucionar, y en su Código genético se oculta un programa que puede inspirarnos para reducir nuestra dependencia de los combustibles fósiles. | TED | وذلك لسبب واحد، أن أسلافه غيروا كوكب الأرض بطرق جعلت من الممكن لنا أن نتطور، وأخفوا في شفرتهم الوراثية مخطَّطًا من الممكن أن يُلهم أساليبًا لتقليل اعتمادنا على الوقود الأحفوري. |
| Con referencia a los procedimientos internos del Banco, cabe señalar que su Código de ética incluye disposiciones que aseguran que, como funcionarios públicos internacionales, todos los integrantes de su personal deben ajustarse a las más altas normas de conducta. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الداخلية في المصرف تجدر الإشارة إلى أن مدونته الأخلاقية تتضمن أحكاما لكفالة تقيد موظفيه بوصفهم موظفي خدمة مدنية دولية، بأرقى معايير السلوك. |
| Eso significa que cada uno de ustedes tendrá su Código genético completo en un CD. | TED | وهذا يعني كل واحد منكم سوف يضع على قرص مضغوط شفرة جيناته بأكملها. |
| Todos esos hombres tan viríles matando pero nunca hablando una palabra sobre ello, sólo se amparan tras su Código. | Open Subtitles | كل هؤلاء المتحلين بالرجولة يقتلون و لكن لا احد يتحدث عن ذلك مجرد يختبئون خلف رمزهم |
| Han comprimido la máquina a su Código principal, escondiéndola en alguna parte. | Open Subtitles | لقد ضغطوا الألـة إلى رمزها الجوهّري .يخبئونها في مكان ما |
| su Código es bastante complicado. | Open Subtitles | شفرتة , مراوغة |
| ¡No me importa su Código! | Open Subtitles | لا يهمّني قانونكم! |